去目錄頁

介词 da 将数量短语连接到表示 “物质性” 事物 (非限制的和非限定的事物) 的名词性句成分上:

数量 “物质”
unu kilogramo da pano
litro da lakto
skatolo da rizo
amason da komencantoj
du milionoj da rubloj
iom da valizoj
tiom da feliĉo
multe da problemoj

数量短语表示有多少。它是名词性句成分, 数量副词, 或表示数量的副词性小品词。

“物质性” 短语表示数量的组成:

  • En la botelo estas litro da lakto. - 瓶子里有一升牛奶。
  • Ŝi aĉetis faskon da ligno. - 她买了一捆木料。
  • Tiu ĉi rivero havas ducent kilometrojn da longo. - 这条河长 200 公里。
  • Mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo. - 我从不随身带许多行李。
  • En la urbo troviĝas multe da aŭtoj. - 城市里有许多汽车。
  • La riĉulo havas multe da mono. - 那个富人有很多钱。
  • Li havas pli da mono, ol li povas kalkuli. - 他的钱多得数不过来。

数词unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek, cent, mil- 不需要 da, 但是通常作为名词的修饰语出现:

  • Tie loĝas du Esperantistoj. - 那里住着两位世界语者。
  • Mi havas cent pomojn. - 我有 100 个苹果。
  • Tiu ĉi vilaĝo havas du mil loĝantojn. - 这个村有 2,000 个居民。

然而, 名词性数词miliono, miliardo, deko kaj cento 需要 da:

  • Tiu ĉi urbo havas milionon da loĝantoj. - 这座城市有 100 万居民。
  • En la kesto estas cento da pomoj. - 箱子里有 100 个苹果。

通常情况下, da 短语紧跟在它的数量短语之后, 但是 da 短语偶尔也单独存在。这时, 数量短语通常位于句中其他位置 (非惯用词序)。然而, 数量词有时会省略:

  • Da ŝafoj kaj bovoj li havis multe. = Li havis multe da ŝafoj kaj bovoj. - (他) 有许多的羊群和牛群。
  • Da pulvo ni havas kiom vi volas. = Ni havas tiom da pulvo, kiom vi volas. - 你想要多少火药, 我们就有多少。

不要在 da 的后面使用 N 词尾

介词 da 的后面从不使用 N 词尾。物质性的 da 短语从不单独做宾语。然而, da 前面的数量短语可以做宾语: Li portas multon da valizoj. [他提着许多行李箱。]

但是, 数量短语常常是数量副词或表示数量的副词小品词, 它们不可以用宾语的 N 词尾, 甚至于用作宾语时也这样:

  • La riĉulo havas multe da mono. = La riĉulo havas multon da mono. - 那个富人有很多钱。

    一定不是: La riĉulo havas multe da monon.

  • Kiom da pano vi volas? = Kiel grandan kvanton da pano vi volas? - 你想要多少面包?

    一定不是: Kiom da panon vi volas?

何时不用 da?

如果完全不论及数量, 度量, 或数目, 而是论及例如种类, 就不用 da, 而是一般用 de:

  • Ni manĝis specon de fiŝo. - 我们吃了一种鱼。

    Speco 一词从来不可以表示数量, 度量, 或数 目。所以永远不要说: speco da...

  • Ĉe ni estas manko de akvo. - 我们这里缺水。

    Manko 一词从来不表示数量, 度量, 或数目。

  • Pro perdo de kuraĝo ili ne venis. - 他们由于失去勇气而没有来。

    Perdo 一词从来不表示数 量, 度量, 或数目。

永远不要将 da 与形容词连用, 即使它表示数量, 度量, 或数目:

  • Ni renkontis multajn homojn. (= Ni renkontis multe/multon da homoj.) - 我们遇到了许多人。

    数量形容词 multa(j), kelka(j), pluraj 等作为不用 da 的修饰语直接与被度量的名词连用。

  • La botelo estas plena de/je akvo. - 那个瓶子装满了水。

    形容词 plena 在所有场合都不表 示数量, 而表示状态。副词 plene 也不表示数量: Tie estas plene de/je homoj. [那里有许 多人。] 永远不要说 plena da...plene da...

  • Tie ni trovis ĉambron plenan de/je rubaĵoj. - 我们在那里发现一间堆满垃圾的房间。

限定词la, tiu, ĉiu, poseda pronomo... — 的句成分是被限定的, 因而是有限的和个体性的 (非物质性的)。因此, 在这样的句成分之前不要用 da, 而代之以 deel:

  • Ni manĝis iom de/el la pano. - 我们吃了一点点面包。
  • Ili aĉetis kelkajn botelojn de/el tiuj vinoj. - 他们买了几瓶那些酒。

人称代词通常表示一个或多个被限定的个体。因此, 在人称代词前不要用 da, 而代之以 deel:

  • Ni manĝis iom de/el ĝi (= el la pano). - 我们吃了一点点 (面包)。
  • Ili aĉetis kelkajn botelojn de/el ili (= de/el tiuj vinoj). - 他们买了几瓶 (那些酒)。

如果数量或数目已经由数词或形容词表示了, 那么就不要用 da, 而用 deel:

  • Ŝi pagis kotizon de cent eŭroj. - 她支付了100 欧元的会费。

    Kotizo 一词在所有场合中都不表示数量。但是, 确实有可能说 ŝi pagis cent eŭrojn da kotizo

  • Ni gustumis tre multe de unu vino. - 我们大量品尝了一种酒。
  • Ili manĝis ĉiom de/el tuta bovo. - 它们吃完了整条牛。
  • Li trinkis iom de/el kelkaj bieroj. - 他喝了一点点啤酒。

如果单数名词本身就已清楚地表达了有限的数量, 就不要用 da:

  • Unu tago estas tricent-sesdek-kvinonotricent-sesdek-sesono de jaro. - 一天等于 1/365 或 1/366 年。

    Jaro 本身清楚地表示了有限的时间。

  • Ili fortranĉis duonon de centimetro. - 他们切去了半厘米。

某些词有时表示数量, 有时又表示其他意思。已想好的意思便决定是用da 或是用其他介词:

  • Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino; glaso da vino estas glaso plena je vino. - 酒杯是先前有酒或用于装酒的杯子, 一杯酒是装满酒的杯子。

    Glaso 时而表示个体物, 时而表示数量。

  • Ili konstruis grandan reton da/de komputiloj. - 他们建起了庞大网络的电脑 /庞大的电脑网络。

    如果短语 grandan reton 表示电脑的数量, 则要说 da komputiloj。如果 grandan reton 表示电脑互联的方式 (以庞大网络的形式), 则要说 de komputiloj

由此可见, da 的使用取决于说话人想说什么。为了获取帮助, 人们可以想象一个以下句子可以回答的问题:

  • Kiom da soldatoj estis? — Estis grupo da soldatoj! - 有多少士兵? — 有一组士兵!
  • Kia grupo ĝi estas? — Ĝi estas grupo de soldatoj! - 它是一个什么样的组? — 它是一个士兵组!
  • Kiom da rozoj vi volas? — Mi volas bukedon da rozoj! - 你想要多少玫瑰花? — 我想要一束玫瑰花!
  • Kian bukedon vi volas? — Mi volas bukedon de rozoj! - 你想要什么花束? — 我想要玫瑰花束!

有必要经常注意, 是后面的词更重要 (→ da), 还是前面的词更重要 (→ de)。Grupo da soldatoj 首先是 soldatoj (以组合数量计), Grupo de soldatoj 首先是 grupo (由士兵组成)。Bukedo da rozojrozoj (以花束数量计), Bukedo de rozoj (或 bukedo el rozoj) 是 bukedo (由玫瑰花组成)。

在世界语的历史中, da 的使用原则稍有发展和变化。因此, 在旧时文本中,在根据前述说明必须用 dael 的地方, 人们可以发现用了 da

Da 风格”

在世界语口语中流传了一种使用 da 的不正确的方式, 人们可以称之为“da 风格”。在此种用法中, da 没有后续短语, 而后者的作用可以由它表示。Da 已不是介词了。这时, da 只表示前面的短语表示数量:

  • Mi havas multe da.
  • Kiom da vi volas? Da 在这里与后面的 vi 没有联系。
  • Ili kunportis tiom da, ke ĉiu povis ricevi iom da.

许多教材特别是在这方面要受到责备, 它们将 da 讲授为似乎主要是属于前置的词。但是, da 首先是属于后置的词。

有些人说, 这里涉及到一般的省略:

  • Mi havas multe da mono.Mi havas multe da. - 我有许多钱。
  • Kiom da viando vi volas?Kiom da vi volas? - 你想要多少肉?

然而, 在这种省略中, 通常也省去介词: Li estas instruisto de lingvoj. [他是语言教师。] → Li estas instruisto. [他是教师。] 不是: Li estas instruisto de. 所以, 如果要省去 da 后面的词, 那么也要省去 da

由此只要简单地说: Mi havas multe. Kiom vi volas? Ili kunportis tiom, ke ĉiu povis ricevi iom. 诸如 multe, tiom, 和 iom 的词本身就表示数量。它们绝不需要 da 才可以表达数量意义。只有当 人们想要表示数量的内含时, 才用 da, 但是这时其后务必要有名词性句成分。

回到上端