К содержанию

Приложение - это определение, выраженное существительным. Приложения могут обозначать различные качества предмета, указывать на возраст, национальность, профессию и другие признаки.

Приложение играет ту же самую роль, что и предыдущий член предложения. Если предыдущий член предложения имеет окончание винительного падежа -N, то приложение также должно иметь его:

  • Karlo, nia prezidanto, prezentis Petron, la novan sekretarion. - Карл, наш председатель, представил Петра, нового секретаря.

    И Karlo и nia prezidanto являются подлежащими, Они даже являются одним и тем же человеком. И Petro и la nova sekretario являются дополнениями.

  • Tie mi renkontis Vilĉjon, mian edzon. - Там я встретил Билла, моего мужа.
  • La diablo lin prenu, la sentaŭgulon! - Черт его возьми, никчемный человек!
  • La koko, trumpetisto de l' mateno, per sia laŭta, forta, hela voĉo el dormo vekas dion de la tago. - Петух, трубач утра, своим громким, сильным, ярким голосом будет бога дня.
  • Li prelegis pri Hitlero, la fondinto de la naziismo. - Он читал лекцию о Гитлере, основателе нацизма.

    Можно сказать и так: ...pri Hitlero, pri la fondinto...

  • Ni esprimas nian koran dankon al sinjoro Schleyer, la unua kaj plej energia pioniro de la ideo de neŭtrala lingvo internacia. - Мы выражаем нашу сердечную благодарность сеньору Шлейеру, первому и самому энергичному инициатору идеи нейтрального международного языка.

    Можно сказать и так ...al sinjoro Schleyer, al la unua kaj plej energia pioniro...

Иногда вводят приложение с помощью nome, tio estas или схожим выражением:

  • Mi renkontis mian malamikon, nome la mortiginton de mia patro. - Я встретил моего врага, а именно убийцу моего отца.
  • Hodiaŭ mi ricevis duoblan pagon, tio estas cent dolarojn. - Сегодня я получил двойную оплату, это сто долларов.

    Сокращение от: Tio estas: mi ricevis cent dolarojn.

Не путайте приложение с именем собственным, которое может выглядеть как приложение, но оно никогда не имеет окончание N. Сравните следующие предложения:

  • Iuj asertis, ke ili vidis eĉ profesoron, Paŭlon Jenkins. - Некоторые утверждают, что они видели даже профессора, Павла Енкинса.

    Смысл в том, что они действительно видели профессора. После добавляют, что точно Павла Енкинса они видели. Paŭlon Jenkins является приложением.

  • Iuj asertis, ke ili vidis eĉ profesoron Paŭlo Jenkins. - Некоторые утверждали, что они видели даже профессора Павла Енкинса.

    Смысл в том, что, что они точно видели Павла Енкинса (которые является профессором). Paŭlo Jenkins является именем собственным слова profesoron. Profesoron Paŭlo Jenkins = тот профессор, который называется Павел Енкинс.

Также не путайте приложение с обращением, которое не имеет окончания -N или предлогов: Sidigu vin, sinjoro! Vin и sinjoro являются одним и тем же человеком, но vin является дополнением, а sinjoro — обращением.

Ĉiu(j), ambaŭ или ĉio в качестве приложения

Ĉiu(j), ambaŭ и ĉio могут быть приложением существительного или личного местоимения. Если существительное или местоимение имеет окончание N, тогда также приложение должно иметь такое окончание (за исключением ambaŭ, которое никогда не может иметь N-окончание). Такие приложения не всегда стоят сразу после первого члена предложения, а часто немного после:

  • Ni ĉiuj legas. = Ni legas. Ĉiuj (el ni) legas. - Мы все читаем. = Мы читаем. Все (из нас) читают.
  • Ili ĉiuj sidas silente kaj skribas. = Ili sidas. Ĉiuj (el ili) sidas. - Они все молча сидят и пишут. = Они сидят. Все (из них) сидят.
  • Ŝi vidis, kiel la cikonioj forflugis, ĉiu aparte. = La cikonioj forflugis. Ĉiu unuopa cikonio forflugis aparte. - Она видела, как аисты улетели, каждый отдельно. = Аисты улетели. Каждый аист улетел по отдельности.
  • La kolonoj havis ĉiu la alton de dek ok ulnoj. Ĉiu unuopa kolono estis tiel alta. - Колоны имели высоту восемнадцать локтей каждая. Каждая отдельная колона была такой высоты.
  • Vin ĉiujn mi kore salutas. = Mi salutas vin. Mi salutas ĉiujn (el vi). - Вас всех я сердечно приветствую. = Я приветствую вас. Я приветствую всех (из вас).
  • Ili ambaŭ estis bonaj homoj. = Ili estis bonaj homoj. Ambaŭ (el ili) estis bonaj homoj. - Они оба были хорошими людьми. = Они были хорошими людьми. Оба (из них) были хорошими людьми.
  • Tio estas ĉio tre bona. = Tio estas tre bona. Ĉio (el tio) estas tre bona. - Это всё очень хорошо. = Это очень хорошо. Всё (из этого) очень хорошее.

Составные формы приложения

Специальная форма приложения - составная. В них несколько (чаще всего два) слов одного и того же вида вместе выражают некое специальное значение. Отдельные слова в составной форму почти становятся одним соединенным словом, которое проговаривается без паузы и также обычно вместе пишется, но с дефисом. Однако речь не идет о настоящих сложных словах. Грамматически они рассматриваются как отдельные слова:

  • Pluraj ŝtatoj-membroj informis pri sia preteco ampleksigi la instruadon de Esperanto. = ...ŝtatoj, kiuj estas membroj [de UNESKO]... - Множество государств-членов информировали о своей готовности расширить преподавание Эсперанто. = ...государства, которые являются членами ЮНЕСКО.

    И ŝtatoj, и membroj имеют окончание J, потому что они являются двумя отдельными словами.

  • La Franca flago estas blua-blanka-ruĝa. - Флаг Франции голубо-бело-красный.

    Можно также сказать blua, blanka kaj ruĝa, но соединенная форма показывает, что речь идет о одном определенном сочетании цветов.

  • La fotoj ne estis koloraj, sed nigraj-blankaj. - Фотографии не были цветными, а черно-белыми.

    Также можно сказать nigraj kaj blankaj, но nigraj-blankaj лучше показывать контраст со словом koloraj. Речь идёт об определенном виде фотографии.

  • Kio estos, tio estos, mi provos trafe-maltrafe. = ...mi provos, ĉu trafe, ĉu maltrafe, laŭ ŝanco. - Что будет, то будет, я попробую наугад.
  • Vole-ne-vole li devis konsenti. = Ĉu vole, ĉu ne-vole, li devis konsenti. - Волей-неволей он должен был согласиться.
  • Pli-malpli unu horon poste Marta eniris en sian ĉambreton en la mansardo. = Proksimume unu horon poste... - Приблизительно через час Мария вошла в свою комнатушку на чердаке.

    Иногда можно сказать также pli aŭ malpli, но это не совсем точное значение слова proksimume.

Приложения-комментария

Иногда члены предложения, которые используются в качестве приложения, не показывают ту же самую вещь, но добавляют информацию о ней. Чаще всего речь идет о месте, в котором находится описываемая вещь или откуда она происходит. Такое приложение никогда не имеет N-окончания. Можно было бы также рассматривать такое приложение как сокращенную форму подчинительного предложения:

  • Prelegis interalie profesoro Kiselman, Svedujo. = ...Kiselman, kiu venas el Svedujo. - Лекцию читал, между прочим, профессор Киселман, Швеция. = ... Киселман, который приехал из Швеции.

    Также можно сказать: ...Kiselman el Svedujo.

  • Ni vizitis Tokion, Japanujo. = ...Tokion, kiu troviĝas en Japanujo. - Мы посетили Токио, Япония. = ... Токио, который находится в Японии.

    Или: ...Tokion en Japanujo.

Наверх