ข้อความ 155
ภาษา: Français
COUARAIL (แสดงโปรไฟล์) 10 สิงหาคม 2012, 10:00:16
MoutOp (แสดงโปรไฟล์) 10 สิงหาคม 2012, 13:40:01
COUARAIL:Voici un lien pour "ma" définition : http://grammaire.reverso.net/2_2_27_meritant_merit...Encore un cas où l'Espéranto est plus précis
Djino (แสดงโปรไฟล์) 27 กันยายน 2012, 17:15:56
Si fortega = très fort.
comment dirait-on "très faible"? "feblega" ou "febleta" ?
"feblega" me semble le plus logique mais, intuitivement, "febleta" sonne plus comme "vraiment faible"
Tjeri (แสดงโปรไฟล์) 27 กันยายน 2012, 18:26:55
Djino (แสดงโปรไฟล์) 27 กันยายน 2012, 20:32:25
je trouve ça un peu bizarre.
Hyperboreus (แสดงโปรไฟล์) 27 กันยายน 2012, 23:53:56
Djino (แสดงโปรไฟล์) 28 กันยายน 2012, 00:19:48
le_chaz (แสดงโปรไฟล์) 28 กันยายน 2012, 05:48:18
Hyperboreus:En espagnol, "febleta" si est entendu comme "un peu faible", mais je ne sais pas si cela pose des influences au Esperanto.Ça ne marche pas comme ça en espéranto
Si tu utilises les suffixes de la même manière qu'en espagnol, tu fais une erreur.(Au passage, je signale que "febla" est un mot rare et littéraire. "Malforta" est beaucoup plus courant.)
Hyperboreus (แสดงโปรไฟล์) 28 กันยายน 2012, 06:08:27
le_chaz (แสดงโปรไฟล์) 28 กันยายน 2012, 12:10:56
Hyperboreus:Veux-tu donner une raison pour ta hypothèse?Hyperboreus, je parle espéranto depuis 14 ans alors tu peux me croire il ne s'agit pas d'une hypothèse. Lis ce passage de la PMEG, il décrit le sens de -et- beaucoup mieux que le fait le PIV.