Al contingut

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

de ynnoj, 1 de gener de 2010

Missatges: 25

Llengua: Esperanto

ynnoj (Mostra el perfil) 1 de gener de 2010 22.25.36

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

tommjames (Mostra el perfil) 1 de gener de 2010 22.33.52

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro la lego de mia artikolo.
Dankon pro tio, ke vi legis mian artikolon.

Jes (Mostra el perfil) 2 de gener de 2010 9.34.15

Mi preferas: Dankon pro la legado de mia artikolo.

Sed ambaŭ estas bona sal.gif

matrix (Mostra el perfil) 2 de gener de 2010 18.11.00

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon ĉar vi legis mian artikolon.

Vilinilo (Mostra el perfil) 2 de gener de 2010 18.15.51

Dankon pro vi estas leginta mian artikolon.

Hispanio (Mostra el perfil) 2 de gener de 2010 18.16.31

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon por legi mian artikolon.

Aŭ, se vi preferas:

Dankon por legi mian skribaĵon.

http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

ynnoj (Mostra el perfil) 2 de gener de 2010 18.33.54

Dankon al ĉiuj!

Roberto12 (Mostra el perfil) 4 de gener de 2010 22.33.28

Mia:

Dankon pro leginti mian artikolon.

matrix (Mostra el perfil) 5 de gener de 2010 16.18.11

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro legito de mia artikolo.

darkweasel (Mostra el perfil) 6 de gener de 2010 12.28.02

Roberto12: Ne, oni kutimas ne uzi post "pro" infinitivon.
matrix: Via traduko ne vere havas sencon.

Mi preferas "dankon por legi mian artikolon".

Tornar a dalt