Sadržaj

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

od ynnoj, 1. siječnja 2010.

Poruke: 25

Jezik: Esperanto

ynnoj (Prikaz profila) 1. siječnja 2010. 22:25:36

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

tommjames (Prikaz profila) 1. siječnja 2010. 22:33:52

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro la lego de mia artikolo.
Dankon pro tio, ke vi legis mian artikolon.

Jes (Prikaz profila) 2. siječnja 2010. 09:34:15

Mi preferas: Dankon pro la legado de mia artikolo.

Sed ambaŭ estas bona sal.gif

matrix (Prikaz profila) 2. siječnja 2010. 18:11:00

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon ĉar vi legis mian artikolon.

Vilinilo (Prikaz profila) 2. siječnja 2010. 18:15:51

Dankon pro vi estas leginta mian artikolon.

Hispanio (Prikaz profila) 2. siječnja 2010. 18:16:31

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon por legi mian artikolon.

Aŭ, se vi preferas:

Dankon por legi mian skribaĵon.

http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

ynnoj (Prikaz profila) 2. siječnja 2010. 18:33:54

Dankon al ĉiuj!

Roberto12 (Prikaz profila) 4. siječnja 2010. 22:33:28

Mia:

Dankon pro leginti mian artikolon.

matrix (Prikaz profila) 5. siječnja 2010. 16:18:11

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro legito de mia artikolo.

darkweasel (Prikaz profila) 6. siječnja 2010. 12:28:02

Roberto12: Ne, oni kutimas ne uzi post "pro" infinitivon.
matrix: Via traduko ne vere havas sencon.

Mi preferas "dankon por legi mian artikolon".

Natrag na vrh