Kwa maudhui

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

ya ynnoj, 1 Januari 2010

Ujumbe: 25

Lugha: Esperanto

ynnoj (Wasifu wa mtumiaji) 1 Januari 2010 10:25:36 alasiri

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

tommjames (Wasifu wa mtumiaji) 1 Januari 2010 10:33:52 alasiri

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro la lego de mia artikolo.
Dankon pro tio, ke vi legis mian artikolon.

Jes (Wasifu wa mtumiaji) 2 Januari 2010 9:34:15 asubuhi

Mi preferas: Dankon pro la legado de mia artikolo.

Sed ambaŭ estas bona sal.gif

matrix (Wasifu wa mtumiaji) 2 Januari 2010 6:11:00 alasiri

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon ĉar vi legis mian artikolon.

Vilinilo (Wasifu wa mtumiaji) 2 Januari 2010 6:15:51 alasiri

Dankon pro vi estas leginta mian artikolon.

Hispanio (Wasifu wa mtumiaji) 2 Januari 2010 6:16:31 alasiri

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon por legi mian artikolon.

Aŭ, se vi preferas:

Dankon por legi mian skribaĵon.

http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

ynnoj (Wasifu wa mtumiaji) 2 Januari 2010 6:33:54 alasiri

Dankon al ĉiuj!

Roberto12 (Wasifu wa mtumiaji) 4 Januari 2010 10:33:28 alasiri

Mia:

Dankon pro leginti mian artikolon.

matrix (Wasifu wa mtumiaji) 5 Januari 2010 4:18:11 alasiri

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro legito de mia artikolo.

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 6 Januari 2010 12:28:02 alasiri

Roberto12: Ne, oni kutimas ne uzi post "pro" infinitivon.
matrix: Via traduko ne vere havas sencon.

Mi preferas "dankon por legi mian artikolon".

Kurudi juu