前往目錄

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

貼文者: ynnoj, 2010年1月1日

訊息: 25

語言: Esperanto

ynnoj (顯示個人資料) 2010年1月1日下午10:25:36

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

tommjames (顯示個人資料) 2010年1月1日下午10:33:52

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro la lego de mia artikolo.
Dankon pro tio, ke vi legis mian artikolon.

Jes (顯示個人資料) 2010年1月2日上午9:34:15

Mi preferas: Dankon pro la legado de mia artikolo.

Sed ambaŭ estas bona sal.gif

matrix (顯示個人資料) 2010年1月2日下午6:11:00

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon ĉar vi legis mian artikolon.

Vilinilo (顯示個人資料) 2010年1月2日下午6:15:51

Dankon pro vi estas leginta mian artikolon.

Hispanio (顯示個人資料) 2010年1月2日下午6:16:31

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon por legi mian artikolon.

Aŭ, se vi preferas:

Dankon por legi mian skribaĵon.

http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

ynnoj (顯示個人資料) 2010年1月2日下午6:33:54

Dankon al ĉiuj!

Roberto12 (顯示個人資料) 2010年1月4日下午10:33:28

Mia:

Dankon pro leginti mian artikolon.

matrix (顯示個人資料) 2010年1月5日下午4:18:11

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro legito de mia artikolo.

darkweasel (顯示個人資料) 2010年1月6日下午12:28:02

Roberto12: Ne, oni kutimas ne uzi post "pro" infinitivon.
matrix: Via traduko ne vere havas sencon.

Mi preferas "dankon por legi mian artikolon".

回到上端