Į turinį

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

ynnoj, 2010 m. sausis 1 d.

Žinutės: 27

Kalba: Esperanto

ynnoj (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 1 d. 22:25:36

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

tommjames (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 1 d. 22:33:52

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro la lego de mia artikolo.
Dankon pro tio, ke vi legis mian artikolon.

Jes (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 2 d. 09:34:15

Mi preferas: Dankon pro la legado de mia artikolo.

Sed ambaŭ estas bona sal.gif

matrix (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 2 d. 18:11:00

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon ĉar vi legis mian artikolon.

Vilinilo (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 2 d. 18:15:51

Dankon pro vi estas leginta mian artikolon.

Hispanio (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 2 d. 18:16:31

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon por legi mian artikolon.

Aŭ, se vi preferas:

Dankon por legi mian skribaĵon.

http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

ynnoj (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 2 d. 18:33:54

Dankon al ĉiuj!

Roberto12 (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 4 d. 22:33:28

Mia:

Dankon pro leginti mian artikolon.

matrix (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 5 d. 16:18:11

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro legito de mia artikolo.

darkweasel (Rodyti profilį) 2010 m. sausis 6 d. 12:28:02

Roberto12: Ne, oni kutimas ne uzi post "pro" infinitivon.
matrix: Via traduko ne vere havas sencon.

Mi preferas "dankon por legi mian artikolon".

Atgal į pradžią