Đi đến phần nội dung

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

viết bởi ynnoj, Ngày 01 tháng 1 năm 2010

Tin nhắn: 25

Nội dung: Esperanto

ynnoj (Xem thông tin cá nhân) 22:25:36 Ngày 01 tháng 1 năm 2010

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

tommjames (Xem thông tin cá nhân) 22:33:52 Ngày 01 tháng 1 năm 2010

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro la lego de mia artikolo.
Dankon pro tio, ke vi legis mian artikolon.

Jes (Xem thông tin cá nhân) 09:34:15 Ngày 02 tháng 1 năm 2010

Mi preferas: Dankon pro la legado de mia artikolo.

Sed ambaŭ estas bona sal.gif

matrix (Xem thông tin cá nhân) 18:11:00 Ngày 02 tháng 1 năm 2010

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon ĉar vi legis mian artikolon.

Vilinilo (Xem thông tin cá nhân) 18:15:51 Ngày 02 tháng 1 năm 2010

Dankon pro vi estas leginta mian artikolon.

Hispanio (Xem thông tin cá nhân) 18:16:31 Ngày 02 tháng 1 năm 2010

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon por legi mian artikolon.

Aŭ, se vi preferas:

Dankon por legi mian skribaĵon.

http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

ynnoj (Xem thông tin cá nhân) 18:33:54 Ngày 02 tháng 1 năm 2010

Dankon al ĉiuj!

Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 22:33:28 Ngày 04 tháng 1 năm 2010

Mia:

Dankon pro leginti mian artikolon.

matrix (Xem thông tin cá nhân) 16:18:11 Ngày 05 tháng 1 năm 2010

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro legito de mia artikolo.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 12:28:02 Ngày 06 tháng 1 năm 2010

Roberto12: Ne, oni kutimas ne uzi post "pro" infinitivon.
matrix: Via traduko ne vere havas sencon.

Mi preferas "dankon por legi mian artikolon".

Quay lại