Til indholdet

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

af ynnoj, 1. jan. 2010

Meddelelser: 25

Sprog: Esperanto

ynnoj (Vise profilen) 1. jan. 2010 22.25.36

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

tommjames (Vise profilen) 1. jan. 2010 22.33.52

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro la lego de mia artikolo.
Dankon pro tio, ke vi legis mian artikolon.

Jes (Vise profilen) 2. jan. 2010 09.34.15

Mi preferas: Dankon pro la legado de mia artikolo.

Sed ambaŭ estas bona sal.gif

matrix (Vise profilen) 2. jan. 2010 18.11.00

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon ĉar vi legis mian artikolon.

Vilinilo (Vise profilen) 2. jan. 2010 18.15.51

Dankon pro vi estas leginta mian artikolon.

Hispanio (Vise profilen) 2. jan. 2010 18.16.31

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon por legi mian artikolon.

Aŭ, se vi preferas:

Dankon por legi mian skribaĵon.

http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

ynnoj (Vise profilen) 2. jan. 2010 18.33.54

Dankon al ĉiuj!

Roberto12 (Vise profilen) 4. jan. 2010 22.33.28

Mia:

Dankon pro leginti mian artikolon.

matrix (Vise profilen) 5. jan. 2010 16.18.11

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro legito de mia artikolo.

darkweasel (Vise profilen) 6. jan. 2010 12.28.02

Roberto12: Ne, oni kutimas ne uzi post "pro" infinitivon.
matrix: Via traduko ne vere havas sencon.

Mi preferas "dankon por legi mian artikolon".

Tilbage til start