Přejít k obsahu

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

od uživatele ynnoj ze dne 1. ledna 2010

Příspěvky: 25

Jazyk: Esperanto

ynnoj (Ukázat profil) 1. ledna 2010 22:25:36

Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.

tommjames (Ukázat profil) 1. ledna 2010 22:33:52

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro la lego de mia artikolo.
Dankon pro tio, ke vi legis mian artikolon.

Jes (Ukázat profil) 2. ledna 2010 9:34:15

Mi preferas: Dankon pro la legado de mia artikolo.

Sed ambaŭ estas bona sal.gif

matrix (Ukázat profil) 2. ledna 2010 18:11:00

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon ĉar vi legis mian artikolon.

Vilinilo (Ukázat profil) 2. ledna 2010 18:15:51

Dankon pro vi estas leginta mian artikolon.

Hispanio (Ukázat profil) 2. ledna 2010 18:16:31

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon por legi mian artikolon.

Aŭ, se vi preferas:

Dankon por legi mian skribaĵon.

http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

ynnoj (Ukázat profil) 2. ledna 2010 18:33:54

Dankon al ĉiuj!

Roberto12 (Ukázat profil) 4. ledna 2010 22:33:28

Mia:

Dankon pro leginti mian artikolon.

matrix (Ukázat profil) 5. ledna 2010 16:18:11

ynnoj:Bonvolu traduki "Thank you for reading my article" en Esperanton.
Dankon pro legito de mia artikolo.

darkweasel (Ukázat profil) 6. ledna 2010 12:28:02

Roberto12: Ne, oni kutimas ne uzi post "pro" infinitivon.
matrix: Via traduko ne vere havas sencon.

Mi preferas "dankon por legi mian artikolon".

Zpět na začátek