לתוכן העניינים

chop suey (ĉina manĝaĵo)

של danielcg, 28 בינואר 2011

הודעות: 5

שפה: Esperanto

danielcg (הצגת פרופיל) 28 בינואר 2011, 02:41:06

Saluton, gesamideanoj.

Kiel vi tradukus en Esperanton el la ĉina "chop suey"?

Ĝi estas ĉindevena bongusta manĝaĵo, kiu konsistas el dispecigitaj frititaj legomoj, ofte kun aldono de diversspecaj viandaĵoj (bovo, porko, kokido kaj/aŭ fiŝo).

Antaŭdankon!

Daniel

Terurĉjo (הצגת פרופיל) 28 בינואר 2011, 05:57:20

ĉu ĉina raguo aŭ ĉina miksaĵo?

preferinde estus, ke Lernu!-aj ĉinoj mem provu traduki

Arvorie (הצגת פרופיל) 28 בינואר 2011, 08:48:10

haha, ĉop-sujo?

sudanglo (הצגת פרופיל) 28 בינואר 2011, 11:49:05

Daniel, NPIV listigas 'ĉopsuo'.

Terurĉjo (הצגת פרופיל) 28 בינואר 2011, 12:31:33

Arvorie:haha, ĉop-sujo?
nova landnomo aperis - ĉops-uj-o

La diskuto daŭru!!! lango.gif

לראש הדף