A preposição de tem muitos significados. Devido a essa multiplicidade de significados podem por vezes gerar-se mal entendidos. Nesses casos podem adicionar-se diversas expressões clarificantes, ou escolher outra preposição.
Retirada
O significado básico da preposição de é um local onde o movimento inicia.
- Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - Eu venho do avô, e vou agora ao tio.
- La vento forblovis de mia kapo la ĉapon. - O vento soprou o chapéu da minha cabeça.
- Ilia vojaĝo de Delhio al Kalkato estis tre longedaŭra. - A viagem deles de Deli a Calcutá foi muito demorada.
- Rekta linio estas la plej mallonga vojo de unu punkto al alia. - Linha reta é a distância mais curta de um ponto a outro.
- For de tie ĉi! - Fora daqui!
Para maior clareza pode-se usar, segundo a necessidade, for de ou disde: La polico prenis la ŝtelitan monon for de la rabisto / disde la rabisto. Caso se dissesse: ...la ŝtelitan monon de la rabisto, talvez poder-se-ia pensar que se trata de um de de pertença: "...o dinheiro roubado que pertencia ao ladrão."
Origem, causa
De pode também mostrar origem ou causa:
- De la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon. - Do pai recebi um livro e do irmão recebi uma caneta.
- La hebreoj estas Izraelidoj, ĉar ili devenas de Izraelo. - Os judeus são filhos de Israel porque vêm de Israel.
- Francisko de Asizo = aquele Francisco que vem da cidade de Assis = Francisko el Asizo - Francisco de Assis
-
Li paliĝis de timo kaj poste li ruĝiĝis de honto. = ...pro timo... pro honto. - Ele empalideceu de medo e depois corou de vergonha. = ...por causa do medo...por causa da vergonha
Para causa, contudo, usa-se normalmente por causa de e às vezes de.
- Ebria de feliĉo, mi alkroĉiĝis al lia kolo. - Ébria de felicidade, eu pendurei-me no pescoço dele.
Falta de semelhança, etc.
De com frequência mostra falta de semelhança, distinção, separação, distância, desligamento:
- Mi povus diferencigi la saĝajn de la malsaĝaj! - Eu poderia diferenciar os sábios dos néscios!
- Kial Vi kaŝas vin de mi? - Porque você se esconde de mim?
- Nun mi iom liberiĝis de la plej urĝaj el miaj kolektiĝintaj laboroj. - Agora eu me libertei um pouco dos mais urgentes dentre os meus trabalhos que se acumularam.
- Ĝi estas libera de malsanoj. - Ele/a está livre de doenças.
- Ili loĝas malproksime de ni. - Eles/elas moram longe de mim.
Tempo
Detambém pode mostrar o momento inicial de uma ação ou de um estado continuo:
- Li laboras de la sesa horo matene. - Ele trabalha desde as seis da manhã.
- De nun mi ne plu manĝos viandon. - A partir de agora eu não mais comerei carne.
- Mi konas lin de longa tempo. - Eu conheço-o há muito tempo.
Para mostrar claramente que se trata de tempo, pode-se usar ekde ou de post:
- ekde
- = desde o começo de
- de post
- = desde o fim de
Caso se trate de um ponto no tempo, quase não há diferença entre ekde e de post, mas caso se trate de um espaço de tempo, a diferença é maior: de post ŝia vivo = ekde ŝia morto.
Propriedade, pertença
Mui frequentemente de exprime pertinência( (= posse, haver, contiguidade, adesão, parte de, parentesco...):
-
Jen kuŝas la ĉapelo de la patro. - Eis o chapéu do pai.
O chapéu pertence ao pai como posse ou propriedade.
-
La dentoj de leono estas akraj. - Os dentes de leão são afiados.
Os dentes pertencem ao leão como parte do corpo.
-
Sur la bordo de la maro staris amaso da homoj. - À beira-mar estava uma multidão de gente.
A borda pertence ao mar, porque ela se encontra ao lado dele.
-
Januaro estas la unua monato de la jaro. - Janeiro é o primeiro mês do ano.
Meses são partes do ano.
-
La filo de la reĝo ŝin renkontis. - A filha do rei encontrou-a.
O filho pertence ao rei como parente.
-
Mi legos poemon de Zamenhof. - Eu lerei um poema de Zamenhof.
O poema pertence a Zamenhof, porque ele o escreveu.
-
Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino. - Um copo de vinho é um copo no qual anteriormente se encontrava vinho, ou que se usa para vinho.
O copo pertence ao vinho, porque ele é destinado e usado para vinho.
-
Ŝi estas profesoro de matematiko. - Ela é professora de matemática.
O professor pertence à matemática, porque esta é a sua disciplina. Pode-se também usar pri.
-
Tiu libro estas de Karlo. - Esse libro é do Carlos.
Mais frequentemente usa-se aparteni + al: Esse livro pertence ao Carlos.
-
Ĝi estas de mi. - Isto é de mim.
Muito frequentemente se diz: Isto é meu. Isto pertence a mim/Isto me pertence.
Sujeito, agente, objeto
A expressão com de, que normalmente é complemento do agente substantivo, normalmente mostra o sujeito (o que faz a ação) ou o objeto lógico da ação descrita pelo substantivo:
-
La kanto de la birdoj estas agrabla. - O canto dos pássaros é agradável.
Os pássaros cantam.
-
Li tuj faris, kion mi volis, kaj mi dankis lin por la tuja plenumo de mia deziro. - Ele fez logo o que eu queria e eu agradeci-lhe pela pronta satisfação do meu desejo.
Ele satisfez o meu desejo.
Para certificar que se trata do sujeito lógico, pode-se usar fare de: Hodiaŭ posttagmeze okazos akcepto fare de la urbestro. O prefeito acolherá a alguém.
Nota: Algumas pessoas abreviam fare de para far, mas essa palavra não é oficial e não se recomenda o seu uso.
Em relação ao particípio passivo, de na maior parte das vezes mostra o sujeito da ação descrita, o agente da ação, a pessoa ou coisa que leva a cabo a ação:
-
Ŝi estas amata de ĉiuj. - Ela é amada por todos.
Todos a amam.
-
Li estis murdita de nekonato. - Ele foi assassinado por um desconhecido.
Um desconhecido assassinou-o.
-
La montoj estis kovritaj de neĝo. - As montanhas foram cobertas de neve.
A neve cobriu as montanhas.
Pode-se também usar fare de: La infano estis forprenita fare de la patrino. Mas o simples de comumente é suficiente no particípio passivo. Caso se queira usar uma expressão com de de outro significado no particípio passivo, geralmente é necessário mostrar isso claramente por meio de disde, for de, ekde ou outros: La infano estis forprenita disde la patrino. Alguém sequestra a criança da mãe.
Qualidade
De às vezes mostra uma qualidade, uma consistência ou uma medida:
- Ŝi estas virino de meza aĝo. = Ŝi estas mezaĝa virino. - Ela é uma senhora de meia idade. = Ela é de meia idade.
- Li havas harojn de nedifinita koloro. - Ele tem cabelos de cor indefinida.
- Li estas de meza kresko. - Ela é de estatura média.
- bukedo de rozoj Buquê que consiste de rosas.
- reto de komputiloj Rede que consiste de computadores.
- La knabo havis aĝon de nur ses jaroj. - O rapaz tinha idade de apenas seis anos.