Los determinantes son partículas, que se ponen antes de la parte sustantiva de la frase para definir la identidad del objeto. El determinante más importante es el artículo definido la.
La — artículo definido
La partícula la muestra que el que habla acerca de cierto asunto, conoce la persona a la que se dirige.
No se agrega terminación a la, ni con J, ni con N:
- la domo = aquella casa conocida por ti
- la bela junulino = aquella bella joven conocida por ti
- la junulinoj = aquellas jóvenes conocidas por ti
- la altaj montoj = aquellos montes altos conocidos por ti
- la ruĝajn krajonojn = aquellos lapices rojos conocidos por ti
Se puede en algunas ocasiones usar la forma abreviada de apostrofe l'.
La esta antes de otros epítetos del sustantivo. La preposición eventual se pone antes de la:
- en la domo
- ĉe la bela junulino
- pri la altaj domoj
Individuales
Cuando trata acerca de cosas individuales (no acerca de la especie), significa que el que habla supone que el receptor conoce el asunto. La entonces significa mas o menos que "tu sabes acerca de que (o quienes) yo hablo".
La ausencia de la(o otro determinante), significa que el que habla supone que el receptor no conoce del asunto. La falta de determinante significa mas o menos que "tu no sabes acerca de que (o quienes) yo hablo". La falta de determinante también puede significar que la identidad no importa. El no uso de la es entonces, igualmente importante que el uso de la.
-
La rozo apartenas al Teodoro. - La rosa pertenece a Teodoro.
El hablante supone, que el oyente puede entender de qué rosa se trata.
-
Al Teodoro apartenas rozo. - A Teodoro pertenece una rosa.
Ahora se trata de una rosa, que el oyente no conoce.
-
Domo brulas! - ¡Una casa se quema!
Una sola casa se está quemando, pero el orador no está seguro si el oyente sabe de cuál casa se trata, o posiblemente el oyente mismo ni siquiera sabe cuál casa se está quemando.
-
La domo brulas! - ¡La casa se quema!
El hablador quiere informar que ahora se quema cierta casa, que el oyente supuestamente conoce (tal vez su propio hogar).
-
Venis multaj gastoj al via festo, ĉu ne? - Vinieron muchos invitados a tu fiesta, ¿no?
Los invitados en efecto fueron ciertos individuos, pero aquí la parte multaj gastoj sólo sirve para informar acerca de la cantidad de invitados. Su identidad individual o grupal no es importante.
Mencionado anteriormente
Normalmente esto se sabe porque ya se lo ha mencionado. La entonces significa que uno menciona de nuevo algo de que ya se ha hablado. La omisión de la significa que se introduce algo nuevo a la historia.
-
Mi havas grandan domon. La domo havas du etaĝojn. - Tengo una casa grande. La casa tiene dos pisos.
En la primera instancia el oyente todavía no sabe de cuál casa se habla. Así el parlante no usa la. En la segunda instancia el parlante añade la para mostrar que se habla de la casa recientemente mencionada. Si él no usa luego la, el interlocutor debe suponer que se habla de otra casa que la recientemente mencionada o de una casa en general (cualquier casa).
-
En tiu ĉi skatolo estas frukto. La frukto estas ronda. - En esta caja hay una fruta. La fruta es redonda.
Primero frukto (sin la) introduce algo nuevo. El oyente entonces sabe que existe una fruta en la caja. Luego el hablante puede seguir hablando sobre esa misma fruta con las palabras la frukto.
-
Mi havas tri infanojn. La infanoj ofte ĝojigas min. - Tengo tres niños. Los niños a menudo me alegran.
La muestra que se trata de nuevo de los niños ya mencionados.
-
Sur la strato iris tri viroj. Ili aspektis kiel friponoj. Subite la tri friponoj malaperis en bankon. Ŝajnis, ke la banko estas prirabota. - Por la calle iban tres hombres. Lucían como granujas. De repente los tres granujas desaparecieron en un banco. Parecía que el banco estaba por ser robado.
Después de la primera mención de los tres hombres y la información de que se parecen a los bribones, se podría simplemente nombrarlo la (tri) friponoj . La cláusula la (tri) friponoj sirve como un nombre propio solo de estos tres hombres. Después de la primera mención del banco se puede nombrarlo la banko.
No se necesita usar las mismas palabras para poder hablar de la misma cosa con la:
-
Tre malproksime de ĉi tie loĝis reĝo, kiu havis dek unu filojn kaj unu filinon, Elizon. La dek unu fratoj iradis en la lernejon kun stelo sur la brusto kaj sabro ĉe la flanko. - Muy lejos de aquí vivía un rey, quien tenía once hijos y una hija, Elizon. Los once hermanos iban a la escuela con una estrella en el pecho y un sable en el costado.
Aunque uno primero los menciona con la palabra filoj (hijos), uno puede después llamarlos la (dek unu) fratoj (los once hermanos)
Indirectamente se ha mencionado que podría ir.
A menudo se conoce algo, como otra cosa anteriormente mencionada, y entiende su existencia, o porque el oyente tiene los conocimientos necesarios sobre el mundo:
-
Mi aĉetis aŭton, sed la motoro ne funkcias. - Compré un auto, pero el motor no funciona.
El motor mismo no se ha mencionado directamente antes, solamente el auto, pero a causa de que los autos normalmente tienen motores, el interlocutor puede comprender que se habla del motor del auto ya mencionado. También se podría decir ĝia motoro, y esto sería aún más claro.
-
Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo. - Yo como con la boca y huelo con la nariz.
El oyente sabe que el hablador es un hombre y que el hombre tiene boca y nariz. La buŝo y la nazo entonces son iguales a mia buŝo y mia nazo. Tal vez se podría prescindir de la, pero entonces un pequeño sonido como si el hablante podría dudar de que el oyente sabe que el hombre tiene una boca y la nariz.
Completamente descrito
La cláusula puede tener epítetos o complementos que se comprenden, de los cuales se hablan:
-
Jen kuŝas la ĉapelo de la patro. - Aquí está el sombrero del padre.
El complemento de la patro clarifica de cuál sombrero se habla. Uno comprende que hay solamente un sombrero del papá. Si uno no usa la, entonces se debe suponer que es solamente uno entre muchos sombreros que tiene el papá.
-
Por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon. - Para el día de hoy recibí doble pago.
El epíteto hodiaŭa explica bien de cuál día se habla.
-
Mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi. - Te devuelvo el dinero que me prestaste.
La cláusula kiun vi pruntis al mi explica bien de qué dinero se habla.
-
Mi vojaĝis al la urbo Pekino. - Viajé a la ciudad de Pekín.
El nombre Pekino clarifica bien la ciudad.
Directamente visto
El asunto puede ser conocido debido a que el oyente directamente lo ve o de otra manera lo percibe:
-
La domo estas vere bela. - La casa es realmente hermosa.
Se puede decirlo así cuando los interlocutores ven la casa.
-
La floroj odoras tre bone. - Las flores huelen muy bien.
Por lo tanto, se puede decir, cuando el oyente mismo ve o huele las flores, y tan fácilmente comprenderá de cuáles flores se tratan.
Generalmente conocido, único
El asunto puede ser conocido porque es totalmente único y porque solo existe un tal asunto o porque es tan importante o especial que se está hablando solamente de eso:
-
La ĉielo estas blua. - El cielo es azul
Todos saben que el cielo existe. Un puede entonces nombrarlo simplemente la ĉielo.
-
La prezidanto de Usono diris, ke... - El presidente de los Estados Unidos dijo que...
El hablador supone que el oyente sabe que los Estados Unidos tienen un presidente, y solo uno. Por eso es posible nombrarlo simplemente la prezidanto de Usono.
Tipos
Muchas veces se usa un sustantivo para hablar de cosas, para decir kia es algo. Se puede hacer esto en diferentes maneras: sin la, con la, singular o pluralmente. A menudo se puede usar cualquier manera según el contexto o estilo.
Más frecuentemente no se usa indefinidos cuando se habla de las cosas. Se mira la cosa como si fuera un individuo desconocido o cuya identidad no importara:
-
Leono estas besto. - Un león es un animal.
Se quiere decir que el león es uno entre muchos animales, no un tipo de planta u otra cosa.
-
Rozo estas floro kaj kolombo estas birdo. - Una rosa es una flor y una paloma es un ave.
Se trata de muchos, no de un individuo.
-
Karlo estas kuracisto. - Karlo es médico.
La palabra kuracisto no sirve para identificar sino para decir cuál profesión tiene Carlos.
-
Elizabeto estas patrino de tri infanoj. - Elizabeto es madre de tres niños.
La cláusula patrino de tri infanoj se usa no para mostrar quién es Elizabet, sino para informarse de qué persona ella es.
-
Akvo bolas je cent gradoj. - El agua hierve a cien grados.
No se habla del agua como colección, sino de la sustancia de agua en general.
A veces se considera un tipo como un individuo conocido e imaginario y se usa Kaj. Eso basta para el estilo formal o filosófico. En esas ocasiones se trata claramente de todos los tipos.
-
La gitaro estas tre populara instrumento. - La guitarra es un instrumento muy popular.
Presenta un tipo de instrumeno como si se tratara de un específico instrumento bien conocido. También podría ser: Gitaro estas...
-
La kato preferas varman klimaton. - El gato prefiere un clima cálido.
Presenta un tipo de animal como un animal individual conocido. También se podría decir: Kato preferas...
-
La urso troviĝas kaj en Eŭropo kaj en Ameriko. - El oso se encuentra en Europa y en América.
La declaración no podría ser válida para un solo oso. Por lo tanto no se puede decir: Urso troviĝas kaj en Eŭropo kaj en Ameriko.
-
La saĝulo havas siajn okulojn en la kapo, kaj la malsaĝulo iras en mallumo. La saĝulo = ĉiuj saĝuloj. La malsaĝulo = ĉiuj malsaĝuloj. - El inteligente tiene sus anteojos en la cabeza y el tonto anda en oscuridad. El inteligente = todos los inteligentes. El tonto = todos los tontos.
Si el sustantivo aparece como predicativo, uno no necesariamente usaría la si solo es un tipo: Karlo estas advokato. Se oni diras Karlo estas la advokato, entonces quiere decir que "Carlos es ese abogado específico que tú conoces" o "Carlos es ese abogado de quien ahora nosotros hablamos" o algo del mismo modo.
Si se trata de algo contable, también se puede presentarlo con una palabra plural. Cuando se habla de las cosas, la diferencia entre el singular y el plural a menudo no es importante.
- Leonoj estas bestoj. = Leono estas besto.
- Rozoj estas floroj kaj kolomboj estas birdoj.
- La leonoj estas bestoj.
- La rozoj estas floroj kaj la kolomboj estas birdoj.
Prohibición del uso de la
No usar la en la frase que tiene alian difinilon. Otras palabras son pronombres posesivos, correlativos en U, A, o ES, ambaŭ, y el indefinido unu:
-
Mia dorso doloras. - Me duele la espalda.
No: La mia dorso doloras. (Sed ja eblas la mia/via..., si no aparece después del sustantivo.)
-
Tiu domo estas granda. - Esa casa es grande.
No: La tiu domo estas granda.
-
Ĉiuj gastoj jam venis. - Todos los invitados ya vinieron.
No: Ĉiuj la gastoj jam venis. ni: La ĉiuj gastoj jam venis.
-
Mi ŝatas ĉiajn legomojn. - Me gustan todo tipo de verduras.
No: Mi ŝatas la ĉiajn legomojn.
-
Kies gasto mi estas, ties feston mi festas. - Dondequiera que esté, allí festejo.
No: La kies gasto... la ties festo...
-
Mi legis ambaŭ librojn. - Leí ambos libros.
No: Mi legis la ambaŭ librojn. Ni: Mi legis ambaŭ la librojn.
No use la antes de un vocativo:
-
Kelnero, alportu al mi glason da biero! - ¡Camarero, tráigame un vaso de cerveza!
No diga: La kelnero, alportu...
La en lugar de un pronombre posesivo
Con frecuencia se usa la en lugar de un pronombre posesivo, si el contexto muestra claramente quien es poseedor. Ocurre con especial frecuencia cuando se habla de partes del cuerpo y parientes.
- Li levis la kapon. = Li levis sian kapon. - Él levantó la cabeza. = Él levantó su cabeza.
- Mi montris per la fingro, kien li iru. = ...per mia fingro... - Mostré con el dedo a dónde él fue. = ... con mi dedo...
- Ŝi lavis al si la piedojn. = Ŝi lavis siajn piedojn. - Ella se lavó los pies. = Ella se lavó sus pies.
- Ĉu Karlo venis kun la patro? = ...kun sia patro? - ¿Vino Karlo con el padre? = ¿... con su padre?
-
Diru al la patro, ke mi estas diligenta. La patro = mia patro (la patro de la parolanto)
- Di al padre que soy diligente. Al padre = a + el padre = mi padre (el padre del que habla).Sin embargo, es frecuente el uso de las palabras Patro y Patrino (con mayúscula inicial) como si fueran nombres propios sin el artículo la.
LaLa en lugar de ĉiujĉiuj{4}
Cuando no hay riesgo de malentendido, se puede usar la en lugar de {3}ĉiuj{4}:
- La gastoj eksidis ĉe la tablo. ≈ Ĉiuj gastoj eksidis... - Los invitados se sentaron a la mesa. ≈ Todos los invitados se sentaron...
-
Ĉi-vespere la Angloj prezentos teatraĵon en la kongresejo. La Angloj ≈ ĉiuj Angloj. - Esta tarde los ingleses presentarán una obra de teatro en el congreso. Los ingleses ≈ todos los ingleses.
La situación (un congreso), sin embargo, limita el sentido de ĉiuj Angloj. Se trata (más o menos) de todos los ingleses que participan en el congreso, y no de todos los del mundo.
La delante de nombres de idiomas
La se usa delante de nombres de idiomas, que consisten en un adjetivo y la palabra lingvo (que con frecuencia se omite porque se sobrentiende). Se usa la ya que se ve a los idiomas como algo único: la Angla (lingvo), la Ĉina (lingvo), la Nederlanda (lingvo) etc. Pero no use la en los pocos idiomas que tienen un sustantivo como nombre propio Esperanto, Sanskrito, Ido, Volapuko y otros.
La antes de plej y malplej
Cuando plej o malplej están presentes, normalmente se trata de algo único y se usa el artículo la:
- La malfeliĉa infano forkuris kaj kaŝis sin en la plej proksima arbaro. - El infeliz niño huyó y se escondió en el bosque más próximo.
- Li estas tre kredema: eĉ la plej nekredeblajn aferojn, kiujn rakontas al li la plej nekredindaj homoj, li tuj kredas. - Él es muy crédulo: incluso las cosas más increíbles que le cuentan las personas de menos fiar, él las cree de inmediato.
Si se trata de una comparación entre dos cosas o dos grupos, normalmente se usa la (mal)pli en lugar de la (mal)plej:
- Unu vidvino havis du filinojn. La pli maljuna [filino] estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon. - Una viuda tenía dos hijas. La [hija] mayor era tan similar a la madre en su carácter y rostro, que todos quienes la veían podían pensar que veían a la madre.
A veces plej no muestra algo único, sino el grado más alto de una cualidad o manera de actuar. En ese caso no se usa la:
-
Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata. - Incluso el zorro más astuto es finalmente capturado.
No se trata de cierto zorro conocido, sino de cualquier zorro cuya astucia es máxima.
-
Li estas plej laca en la mateno. - Él está más cansado en la mañana.
No se trata de una comparación entre varias personas, sino de una comparación entre diversos niveles de cansancio de una misma persona en distintos momentos.
-
Kiu venas plej frue, sidas plej ĝue. - El que viene más temprano, se sienta más ufano.
Plej no está ante una parte sustantiva de una frase, sino ante una parte adverbial.
La en nombres propios
No se usa la en un palabra que, por sí misma, es un nombre propio, ya que este tipo de nombres están claramente definidos por sí solos.
-
Pasintjare mi vojaĝis al Kanado. - El año pasado viajé a Canadá.
No diga: ...al la Kanado.
-
Kie estas Francisko? - ¿Dónde está Francisko?
No diga: Kie estas la Francisko?
En palabras normales que se convierten en nombres propios, normalmente sí se usa la porque estas palabras no se definen por sí mismas.
-
Kaj tiam la Nokto diris: "Tenu vin dekstre kaj eniru en la malluman pinarbaron, mi vidis, ke tien foriris la Morto kun via malgranda infano." - Y entonces la Noche dijo: “Mantente a la derecha y entra en el pinar oscuro, vi que fue allí donde marchó la Muerte con tu hijo menor.”
La noche y la muerte interpretan en una fábula el papel de personas con nombres propios (esto se indica con una letra mayúscula por escrito), pero nokto y morto son sustantivos corrientes, y por ese motivo necesitan el artículo la.
Cuando un nombre propio normal tiene un adjetivo como epíteto y si ese adjetivo no forma parte por si mismo del nombre propio, normalmente se usa la. Eso se hace principalmente cuando se trata de elegir (realmente o aparentemente) entre dos asuntos con el mismo nombre:
-
Duoble montriĝis la bildo de Venero, de la surtera Venero. - Doblemente se mostró la imagen de Venus, de la terrenal Venus.
Venus es un nombre propio de una diosa. Primero Venero aparece sin la, según las reglas básica para nombres propios normales. Después encontramos el epíteto surtera y hay que usar el artículo la para mostrar definición. Es como si fueran dos Venus distintas, la Venus celeste y la terrenal.
-
Ĉiuj konas Londonon, la ĉefurbon de Britio, sed ne ĉiuj konas la aliajn Londonojn en Usono kaj Kanado. - Todo el mundo conoce Londres, la capital de Gran Bretaña, pero no todos conocen los otros Londres en Estados Unidos y Canadá.
Londono no tiene la. La expresión aliaj Londonoj lleva el epíteto aliaj, y por lo tanto también lleva el artículo la.
-
Multaj vizitis Londonon, la ĉefurbon de Britio, sed mi vizitis ankaŭ aliajn Londonojn. - Mucha gente ha visitado Londres, la capital de Gran Bretaña, pero yo he visitado otros Londres también.
También aquí Londono tiene epíteto, pero no se usa el artículo la porque no está hablando todos los demás Londres, y el interlocutor tampoco puede saber con exactitud de qué otros Londres se habla.
Otros determinante distintos a la pueden aparecer ante toda clase de nombres propios, pero solo de forma infrecuente hay necesidad de expresiones así:
- Ha, tie vi estas, mia Elizabeto! - ¡Ah, ahí estás, Isabel mía!
- Ĉu vi sentas teruron antaŭ tiu Karolo? - ¿Acaso sientes terror ante ese Carlos?
Artículo semidefinido unu
Algunos idiomas utilizan un artículo indefinido especial que con frecuencia es una palabra similar al numeral unu.
-
Unu vidvino havis du filinojn. - Una viuda tenía dos hijas.
Comienzo de una fábula. De momento, solo el narrador conoce a la viuda.
- Unu vesperon fariĝis granda uragano. - Una tarde hubo un gran huracán.
Sin embargo, el artículo semidefinido unu nunca es obligatorio. Es un matizador, que ha de usarse en caso de necesidad.