한정사는 명사구 앞에 두어 사물의 본모습을 한정하는 본디낱말입니다. 가장 중요한 한정사는 정관사 la입니다.
la — 정관사
본디낱말 la는 듣는 이가 아는 어떤 것에 대하여 말하고 있음을 나타냅니다.
la에는 -j 말끝도 -n 말끝도 붙이지 않습니다.
- la domo = 당신이 아는 그 집
- la bela junulino = 당신이 아는 그 아름다운 젊은 여자
- la junulinoj = 당신이 아는 그 젊은 여자들
- la altaj montoj = 당신이 아는 그 높은 산들
- la ruĝajn krajonojn = 당신이 아는 그 빨간 연필들을
어떤 경우에는 아포스트로피로 줄인 꼴 l'를 쓸 수 있습니다.
La는 명사의 다른 수식어들 앞에 옵니다. 전치사는 la앞에 옵니다:
- en la domo
- ĉe la bela junulino
- pri la altaj domoj
개별자 — 개인, 낱낱
종류가 아닌 낱낱을 말할 때, la는 말하는 이가 듣는 이도 그것을 안다고 생각한다는 뜻입니다. 이때 la는 대체로 "당신은 내가 무엇을 말하는지 안다"는 뜻이 됩니다.
la나 다른 한정사가 없으면 말하는 이는 듣는 이가 그것을 모른다고 생각한다는 뜻입니다. 한정사 없음은 대체로 "당신은 내가 말하는 것을 모른다"는 뜻입니다. 한정사 없음은 그 정체가 중요하지 않다는 뜻도 됩니다. 그러니 la를 안 쓰는 것도 la를 쓰는 것과 똑같이 중요합니다.
-
La rozo apartenas al Teodoro. - 그 장미는 테오도로 것이다.
말하는 이는 어느 장미를 말하는지 듣는 이도 이해할 수 있다고 생각합니다.
-
Al Teodoro apartenas rozo. - 장미는 테오도로 것이다.
지금은 듣는 이가 모르는 장미를 말합니다.
-
Domo brulas! - 집이 불타고 있다!
집이 불타고 있지만 어느 집을 말하는지를 듣는 이가 아는지 모르는지 말하는 이는 확실하지 않습니다. 아마도 말하는 이조차 어느 집이 불타는지 모를 수 있습니다.
-
La domo brulas! - 그 집은 불타고 있다!
말하는 이는 듣는 이도 알고 있을 그 집(어쩌면 듣는 이의 집)이 지금 불타고 있음을 알리고 싶습니다.
-
Venis multaj gastoj al via festo, ĉu ne? - 자네 잔치에 손님이 많이 왔네, 안 그런가?
그 손님들은 각자 개인이지만, 여기서 multaj gastoj 구는 손님 수가 많음을 알리는 일을 할 뿐입니다. 그들 개인이나 손님 무리의 신분은 중요하지 않습니다.
앞서 언급한 것
어떤 것이 앞서 언급되었기 때문에 그것을 압니다. 이때 la는 앞서 이미 말한 것을 다시 언급한다는 뜻입니다. la를 쓰지 않으면 어떤 것를 이야기에 새로 끌어 들인다는 뜻입니다.
-
Mi havas grandan domon. La domo havas du etaĝojn. - 나는 큰 집이 있다. 그 집은 이층집이다.
첫 언급에서는 어느 집을 말하는지 듣는 이가 아직 모릅니다. 그래서 말하는 이가 la를 안 씁니다. 두번째 언급할 때는 말하는 이가 la를 넣어서 방금 언급한 집임을 나타냅니다. 이때 la를 안 썼다면 듣는 이는 방금 언급한 것이 아닌 다른 집이거나 (어느 집이든) 집을 두루 말한 것으로 알았을 것입니다.
-
En tiu ĉi skatolo estas frukto. La frukto estas ronda. - 이 상자 안에 과일이 있다. 그 과일은 둥글다.
처음에는 frukto를 la 없이 써서 이야기에 새 것을 끌어 들입니다. 그것으로 듣는 이는 상자 안에 과일이 있음을 압니다. 나중에는 말하는 이가 la frukto 구를 써서 그 같은 과일 이야기를 계속합니다.
-
Mi havas tri infanojn. La infanoj ofte ĝojigas min. - 나는 아이가 셋 있다. 그 아이들이 나를 자주 기쁘게 한다.
La는 이미 언급한 아이들을 다시 말함을 나타냅니다.
-
Sur la strato iris tri viroj. Ili aspektis kiel friponoj. Subite la tri friponoj malaperis en bankon. Ŝajnis, ke la banko estas prirabota. - 사내 셋이 거리를 가고 있었다. 그들은 불량배처럼 보였다. 그 세 불량배가 갑자기 은행 안으로 사라졌다. 그 은행은 약탈 당할 것 같았다.
세 사내를 일단 언급하고 그들이 불량배처럼 보이는 정보가 있은 후에는 그들을 그냥 la (tri) friponoj라고 부를 수 있습니다. la (tri) friponoj 구는 바로 이 세 사내의 임시 고유명사가 되어 줍니다. 은행을 일단 언급한 후에는 그것을 la banko라고 부를 수 있습니다.
la와 함께 같은 것을 말할 때 정확히 같은 낱말을 쓸 필요는 없습니다:
-
Tre malproksime de ĉi tie loĝis reĝo, kiu havis dek unu filojn kaj unu filinon, Elizon. La dek unu fratoj iradis en la lernejon kun stelo sur la brusto kaj sabro ĉe la flanko. - 여기서 아주 멀리 떨어진 곳에 아들 열하나와 엘리조라는 딸 하나를 가진 왕이 살았다. 그 열한 형제는 가슴에 별을 달고, 옆구리에 칼을 차고 학교에 다녔다.
처음 그들을 언급할 때는 낱말 filoj를 썼지만, 나중에 그들을 la (dek unu) fratoj라고 다르게 부를 수 있습니다.
간접적으로 언급한 것, 짐작할 수 있는 것
흔히 앞서 언급한 다른 것으로 미루어 그 존재를 알아차리거나, 듣는 이가 세상에 관하여 필요한 지식이 있기 때문에 그 무엇을 압니다:
-
Mi aĉetis aŭton, sed la motoro ne funkcias. - 내가 자동차를 샀는데 엔진이 말을 안 듣는다.
엔진 자체는 앞서 직접 언급하지 않았고 자동차만 언급했지만, 자동차는 모두 엔진이 있으니까, 듣는 이는 방금 언급한 자동차에 달린 엔진을 말한 것으로 이해할 수 있습니다. 더 확실하게 ĝia motoro라고 말할 수도 있겠습니다.
-
Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo. - 나는 입으로 먹고 코로 냄새 맡는다.
말하는 이가 사람이고 사람은 입과 코가 있음을 듣는 이는 압니다. 그러니 la buŝo와 la nazo는 mia buŝo와 mia nazo 같습니다. 어쩌면 la를 안 쓸 수도 있었겠지만 그랬다면 사람에게 입과 코가 있음을 듣는 이가 모를지도 모른다고 말하는 이가 마치 의심이라도 하는 것처럼 들렸을 것입니다.
충분히 수식된 것
구는 무엇을 말하는지 알려주는 수식어나 부가어를 가질 수 있습니다:
-
Jen kuŝas la ĉapelo de la patro. - 여기 아버지 모자가 놓여 있다.
부가어 de la patro는 어느 모자를 말하는지 설명합니다. la는 아버지 모자가 하나만 있음을 암시합니다. 만일 la를 안 썼다면 놓인 모자가 아버지 모자 여러 개 가운데 하나일 뿐이라는 생각이 있었을 것입니다.
-
Por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon. - 나는 오늘 일당을 두 배로 받았다.
수식어 hodiaŭa가 어느 날을 말하는지 충분히 설명합니다.
-
Mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi. - 나는 네가 빌려준 돈을 갚는다.
종속절 kiun vi pruntis al mi는 어느 돈을 말하는지 명확히 밝힙니다.
-
Mi vojaĝis al la urbo Pekino. - 나는 베이징으로 여행했다.
이름 Pekino는 그 도시를 꼭 집어냅니다.
직접 보이는 것
듣는 이가 직접 보거나, 다른 방법으로 알아보기 때문에 그 사물이 알려집니다:
-
La domo estas vere bela. - 집이 정말 예쁘다.
대화하는 사람 둘이서 그 집을 보고 있을 때는 그렇게 말할 수 있습니다.
-
La floroj odoras tre bone. - 꽃 냄새가 아주 좋아요.
듣는 이가 꽃을 보거나 냄새 맡아서 어느 꽃을 말하는지 쉽게 알아들을 때, 그렇게 말할 수 있습니다.
일반적으로 알려진 것, 유일한 것
아주 특이하기 때문에, 하나밖에 없기 때문에, 빼어나고 특별해서 말할 것이 그것 뿐이기 때문에, 그 사물이 알려집니다:
-
La ĉielo estas blua. - 하늘이 파랗다.
하늘이 있음은 모두가 압니다. 그러니 그것을 그냥 la ĉielo라고 부를 수 있습니다.
-
La prezidanto de Usono diris, ke... - 미국 대통령은 ...라고 말했다.
말하는 이는 미국에 대통령이 있고 하나뿐임을 듣는 이도 안다고 생각합니다. 그래서 그를 그냥 la prezidanto de Usono로 부를 수 있습니다.
종류
명사는 대상이 어떤 것인지, 그 종류를 말하는 데 자주 쓰입니다. 이때 이런저런 방식을 쓸 수 있습니다: la 없이, la를 써서, 단수로, 복수로. 각각의 방식을 어느 것이든 흔히 취향이나 문체에 따라 쓸 수 있습니다.
종류를 말할 때 한정사를 쓰지 않는 방식이 가장 흔합니다. 마치 모르거나 정체가 중요하지 않은 개별 사물을 말하는 것처럼 종류를 표현합니다:
-
Leono estas besto. - 사자는 동물이다.
사자가 많은 동물종 가운데 하나이고 식물종이나 다른 것이 아니라고 말하고 싶습니다.
-
Rozo estas floro kaj kolombo estas birdo. - 장미는 꽃이고 비둘기는 새다.
개체가 아니라 종류를 말합니다.
-
Karlo estas kuracisto. - 카를로는 의사다.
낱말 kuracisto는 어느 의사인지가 아니라, 카를로가 어떤 직업을 가지고 있는지를 나타냅니다.
-
Elizabeto estas patrino de tri infanoj. - 엘리자베토는 세 아이의 엄마다.
patrino de tri infanoj 구는 엘리자베토가 누구인지 나타내는 데 쓰이지 않고, 그 여자가 어떤 사람인지 알리는 데 쓰입니다.
-
Akvo bolas je cent gradoj. - 물은 100도에서 끓는다.
특별히 선택된 물이 아니라 물이라는 물질 일반에 대하여 이야기합니다.
때로는 종류를 알려진 가상의 개체 하나로 보고 la를 씁니다. 이것은 격식을 갖춘 문체나 철학적인 문체에 흔합니다. 이 경우는 분명히 종류 전체를 말합니다:
-
La gitaro estas tre populara instrumento. - 기타는 매우 인기 있는 악기다.
악기 한 종류를 마치 알려진 어떤 악기 하나를 말하는 것처럼 표현합니다. Gitaro estas...도 가능합니다.
-
La kato preferas varman klimaton. - 고양이는 날씨가 따뜻한 편이 더 좋다.
동물종을 마치 알려진 동물 한 마리처럼 표현합니다. Kato preferas...라고 말할 수도 있습니다.
-
La urso troviĝas kaj en Eŭropo kaj en Ameriko. - 곰은 유럽에도 아메리카에도 있다.
곰 한 마리 가지고 이렇게 말할 수는 없겠습니다. 그래서 Urso troviĝas kaj en Eŭropo kaj en Ameriko.는 말이 안됩니다.
-
La saĝulo havas siajn okulojn en la kapo, kaj la malsaĝulo iras en mallumo. La saĝulo = ĉiuj saĝuloj. La malsaĝulo = ĉiuj malsaĝuloj. - 똑똑이는 머리 속에 눈이 있고, 멍청이는 어둠 속을 간다. 똑똑이 = 모든 똑똑이. 멍청이 = 모든 멍청이
명사가 보어로 쓰일 때, 종류만을 말하는 것이라면 la를 쓰면 안됩니다: Karlo estas advokato. (카를로는 변호사다.) Karlo estas la advokato (카를로가 그 변호사다.)라고 말하면 이때 뜻은 "카를로는 네가 아는 그 변호사다", "카를로는 우리가 지금 말하는 그 변호사다" 등입니다.
셀 수 있는 것을 말할 때는 종류를 복수 낱말로 표현할 수도 있습니다. 종류를 말할 때 단수와 복수의 차이는 중요하지 않습니다:
- Leonoj estas bestoj. = Leono estas besto.
- Rozoj estas floroj kaj kolomboj estas birdoj.
- La leonoj estas bestoj.
- La rozoj estas floroj kaj la kolomboj estas birdoj.
la를 쓸 수 없는 경우
다른 한정사가 있는 구에는 la를 쓰지 마십시오. 다른 한정사는 대명사 소유격, -u, -a, -es 표낱말, 본디낱말 ambaŭ, 반 정관사 unu입니다:
-
Mia dorso doloras. - 나는 등이 아프다.
La mia dorso doloras.는 안됩니다. (la mia/via...는 뒤에 명사가 오지 않으면 쓸 수 있습니다.)
-
Tiu domo estas granda. - 이 집은 크다.
La tiu domo estas granda.는 안됩니다.
-
Ĉiuj gastoj jam venis. - 벌써 손님이 다 왔다.
Ĉiuj la gastoj jam venis.는 안됩니다. La ĉiuj gastoj jam venis.도 안됩니다.
-
Mi ŝatas ĉiajn legomojn. - 나는 모든 채소를 좋아한다.
Mi ŝatas la ĉiajn legomojn.은 안됩니다.
-
Kies gasto mi estas, ties feston mi festas. - 내가 누구의 손님이든 나는 그이의 잔치를 축하한다.
La kies gasto... la ties festo...는 안됩니다.
-
Mi legis ambaŭ librojn. - 나는 책을 두 권 다 읽었다.
Mi legis la ambaŭ librojn.은 안됩니다. Mi legis ambaŭ la librojn.도 안됩니다.
부름말 앞에는 la를 쓰지 마십시오:
-
Kelnero, alportu al mi glason da biero! - 웨이터, 내게 맥주 한 잔 갖다줘요!
La kelnero, alportu...라고 말하지 마십시오.
대명사 소유격 대신 쓰는 la
소유자가 누구인지 문맥에 명확히 나타날 때는 대명사 소유격 대신 흔히 la를 씁니다. 특히 신체 부위나 친척을 말할 때 이렇게 자주 쓰입니다.
- Li levis la kapon. = Li levis sian kapon. - 그는 머리를 들었다.
- Mi montris per la fingro, kien li iru. = ...per mia fingro... - 나는 손가락으로 그가 가야할 곳을 가리켰다.
- Ŝi lavis al si la piedojn. = Ŝi lavis siajn piedojn. - 그 여자는 발을 씻었다.
- Ĉu Karlo venis kun la patro? = ...kun sia patro? - 카를로는 아버지와 함께 왔나요?
-
Diru al la patro, ke mi estas diligenta. La patro = mia patro (la patro de la parolanto)
- 내가 부지런하다고 아버지께 말해줘. 아버지 = 나의 아버지, 말하는 이의 아버지대문자로 시작하는 Patro와 Patrino를 마치 고유명사처럼 la 없이 쓰기도 합니다.
ĉiuj 대신 쓰는 la
오해할 위험이 없을 때는 ĉiuj 대신 la를 쓸 수 있습니다:
- La gastoj eksidis ĉe la tablo. ≈ Ĉiuj gastoj eksidis... - 손님들이 테이블에 앉았다. ≈ 손님들이 모두 테이블에 앉았다.
-
Ĉi-vespere la Angloj prezentos teatraĵon en la kongresejo. La Angloj ≈ ĉiuj Angloj. - 오늘 저녁 대회장에서 영국인들이 연극을 선보일 것이다. 영국인들이 ≈ 영국인들 모두가
대회 상황이 ĉiuj Angloj의 뜻을 제한합니다. 이 세상의 모든 영국인이 아니고, 대회에 참가한 (거의) 모든 영국인을 말한 것입니다.
언어 이름 앞 la
la는 형용사 + (흔히 생략되는) lingvo 꼴의 언어 이름 앞에 쓰입니다. 언어를 유일한 것으로 보아서 la를 씁니다: la Angla (lingvo), la Ĉina (lingvo), la Nederlanda (lingvo) 등. 그러나 고유명사 이름이 있는 소수의 언어는 la를 쓰지 않습니다: Esperanto, Sanskrito, Ido, Volapuko 등.
plej와 malplej 앞 la
plej나 malplej가 있으면 보통 유일한 것을 말하니까 la를 씁니다:
- La malfeliĉa infano forkuris kaj kaŝis sin en la plej proksima arbaro. - 불행한 아이가 달아나 가장 가까운 숲속에서 몸을 숨겼다.
- Li estas tre kredema: eĉ la plej nekredeblajn aferojn, kiujn rakontas al li la plej nekredindaj homoj, li tuj kredas. - 그는 아주 잘 믿는다: 가장 못 미더운 사람들이 그에게 이야기하는 가장 못 믿을 것들조차 그는 바로 믿는다.
낱낱 또는 묶음 둘 사이의 비교를 말할 때는 la (mal)plej 대신 보통 la (mal)pli를 씁니다:
- Unu vidvino havis du filinojn. La pli maljuna [filino] estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon. - 한 과부에 두 딸이 있었다. 큰 딸은 성품과 얼굴이 어머니를 빼닮아서 본 사람마다 그 어미를 떠올릴 수 있었다.
plej는 간혹 유일하지는 않지만 성질이나 방법이 가장 높은 정도를 나타냅니다. 이때는 la를 쓰지 않습니다:
-
Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata. - 가장 교활한 여우도 끝내 잡힌다.
알려진 어떤 여우가 아니라 어느 여우든 가장 교활한 놈을 말합니다.
-
Li estas plej laca en la mateno. - 그는 아침에 가장 피곤하다.
여러 사람 사이의 비교가 아니라, 한 사람이 이런저런 때에 이러저러하게 피곤한 것들의 비교를 말한 것입니다.
-
Kiu venas plej frue, sidas plej ĝue. - 가장 일찍 온 사람이 가장 즐거이 앉아 있다.
plej가 명사구 앞이 아니고 부사구 앞에 있습니다.
고유명사와 함께 쓰는 la
스스로 고유명사인 낱말은 그 이름으로 뚜렷이 정의되기 때문에 la를 쓰지 않습니다:
-
Pasintjare mi vojaĝis al Kanado. - 지난해 나는 캐나다로 여행했다.
...al la Kanado.라고 말하지 마십시오.
-
Kie estas Francisko? - 프란치스코는 어디에 있나요?
Kie estas la Francisko?라고 말하지 마십시오.
고유명사가 된 일반명사에서는 보통 la를 씁니다. 그런 낱말은 스스로 정의되지 않기 때문입니다:
-
Kaj tiam la Nokto diris: "Tenu vin dekstre kaj eniru en la malluman pinarbaron, mi vidis, ke tien foriris la Morto kun via malgranda infano." - 그리고 그때 밤이 말했다: "몸을 오른쪽으로 하고 깜깜한 소나무 숲으로 들어가세요, 죽음이 당신의 작은 아이를 데리고 그곳으로 달아나는 것을 보았어요."
동화에서 밤(Nokto)과 죽음(Morto)은 (첫 글자를 대문자로 써서) 고유한 이름을 가진 사람 구실을 합니다. 그러나 nokto와 morto는 일반명사기 때문에 la가 필요합니다.
형용사가 고유명사의 수식어이고 그 형용사가 고유명사의 일부가 아닐 때는 보통 la를 씁니다. (사실이건 상상이건) 이름이 같은 여러 사물 사이에서 선택하는 것을 말할 때 주로 그렇게 합니다.
-
Duoble montriĝis la bildo de Venero, de la surtera Venero. - 비너스, 땅위의 비너스 모습은 이중으로 드러납니다.
비너스는 여신의 고유명사입니다. 처음 Venero는 고유명사의 일반 규칙에 따라 la 없이 나옵니다. 다음 것은 수식어 surtera가 있으니 한정됨을 나타내는 la를 써야 합니다. 마치 두 다른 비너스, 곧 하늘 비너스와 땅위 비너스를 말하는 것 같습니다.
-
Ĉiuj konas Londonon, la ĉefurbon de Britio, sed ne ĉiuj konas la aliajn Londonojn en Usono kaj Kanado. - 영국 수도 런던은 모두들 알지만, 미국과 캐나다에 있는 다른 런던은 모두 다가 아는 것이 아닙니다.
Londonon 앞에는 la가 없습니다. aliajn Londonojn 표현은 수식어 aliajn이 있고, 그래서 la도 받아들입니다.
-
Multaj vizitis Londonon, la ĉefurbon de Britio, sed mi vizitis ankaŭ aliajn Londonojn. - 영국 수도 런던은 수많은 사람들이 찾아갔지만 나는 다른 런던도 찾아갔다.
여기 Londonojn에도 수식어가 있지만 la는 쓰지 말아야 합니다. 다른 런던 모두를 말하지도 않고, 정확히 어느 런던을 말하는지 듣는 이가 알 수도 없기 때문입니다.
이런저런 고유명사 앞에 la 아닌 다른 한정사도 올 수 있지만 그런 표현은 드물게 필요한 뿐입니다:
- Ha, tie vi estas, mia Elizabeto! - 어머나, 너 여기 있구나, 내 엘리자베토!
- Ĉu vi sentas teruron antaŭ tiu Karolo? - 그 카롤로 앞에서 무섭나요?
반 한정사 unu
어떤 언어는 흔히 수사 하나와 비슷한 낱말을 부정관사로 씁니다. 그런데 에스페란토에는 부정관사가 전혀 없습니다. 한정사를 그냥 안 써서 전혀 한정되지 않음을 나타냅니다. 그러나 unu가 때로는 반 정관사로 쓰입니다. 그런 unu는 수가 아니고 낱낱을 나타냅니다. 그것은 듣는 이는 모르지만 말하는 이는 아는 그 무엇을 말하고 있음을 나타냅니다.
-
Unu vidvino havis du filinojn. - 한 과부에 두 딸이 있었다.
동화의 시작입니다. 아직은 말하는 이만 그 과부를 압니다.
- Unu vesperon fariĝis granda uragano. - 어느 날 저녁에 큰 허리케인이 일었다.
그런데 반 정관사 unu를 쓰지 않으면 안되는 경우는 없습니다. 말맛을 보태는 것이니 필요에 따라 쓰면 됩니다.