Đi đến phần nội dung

Wie würdet ihr übersetzen?

viết bởi Schnecke, Ngày 20 tháng 10 năm 2014

Tin nhắn: 12

Nội dung: Deutsch

Drakfauxko (Xem thông tin cá nhân) 21:35:17 Ngày 06 tháng 1 năm 2015

4.a) Gemeint war die kurzzeitige geistige Abwesenheit/Unaufmerksamkeit beim Menschen.
b) Wir man das bei einer Maschine nennt wäre aber auch mal interessant. Maltakti?

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 09:18:55 Ngày 07 tháng 1 năm 2015

Beim Menschen würde ich vielleicht malatenti por momento sagen, bei der Maschine ekstertakti por momento. Alternativ statt por momento kann man auch ek- vornanstellen, das ist aber zweideutig (auch "beginnen zu..." ) und macht das ganze Wort schwer.

Quay lại