بستن
Kiel traduki "It's getting better"?
از Cheesorable, 2 ژوئیهٔ 2017
پستها: 5
زبان: Esperanto
Cheesorable (نمایش مشخصات) 2 ژوئیهٔ 2017، 5:18:08
Ĉu ekzistas pli bonaj versioj? Aŭ estas ĝi la sola korekta versio?
Antaŭdankon
(it means "thanks in advance" right?)
Roch (نمایش مشخصات) 2 ژوئیهٔ 2017، 6:27:02
sergejm (نمایش مشخصات) 2 ژوئیهٔ 2017، 14:03:37
Esperanto sentence does not need to have a subject.
Esperanto frazo ne devas havi subjekton, do se "it" en angla frazo ne estas konkreta aĵo, en Esperanto oni ne uzu "ĝi" aŭ "tio".
En ĉi tiu kazo oni uzu "pli bone". Uzu "pli bona" se la frazo havas subjekton.
Roch (نمایش مشخصات) 2 ژوئیهٔ 2017، 21:52:47
Cheesorable (نمایش مشخصات) 3 ژوئیهٔ 2017، 0:33:39
Multan dankon por viaj klraigoj.