إلى المحتويات

d'après

من crescence, 29 يونيو، 2011

المشاركات: 18

لغة: Français

crescence (عرض الملف الشخصي) 29 يونيو، 2011 10:57:02 ص

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (عرض الملف الشخصي) 29 يونيو، 2011 12:09:52 م

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 29 يونيو، 2011 12:47:28 م

"laux" paraît correct.

Mevido (عرض الملف الشخصي) 29 يونيو، 2011 5:20:14 م

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (عرض الملف الشخصي) 29 يونيو، 2011 5:23:26 م

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (عرض الملف الشخصي) 29 يونيو، 2011 8:24:20 م

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (عرض الملف الشخصي) 29 يونيو، 2011 8:29:11 م

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 30 يونيو، 2011 5:36:53 ص

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (عرض الملف الشخصي) 30 يونيو، 2011 8:28:56 ص

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (عرض الملف الشخصي) 30 يونيو، 2011 10:59:25 ص

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

عودة للاعلى