Aller au contenu

d'après

de crescence, 29 juin 2011

Messages : 18

Langue: Français

crescence (Voir le profil) 29 juin 2011 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (Voir le profil) 29 juin 2011 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (Voir le profil) 29 juin 2011 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (Voir le profil) 29 juin 2011 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (Voir le profil) 29 juin 2011 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (Voir le profil) 29 juin 2011 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (Voir le profil) 29 juin 2011 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (Voir le profil) 30 juin 2011 05:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (Voir le profil) 30 juin 2011 08:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (Voir le profil) 30 juin 2011 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

Retour au début