Към съдържанието

d'après

от crescence, 29 юни 2011

Съобщения: 18

Език: Français

crescence (Покажи профила) 29 юни 2011, 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (Покажи профила) 29 юни 2011, 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (Покажи профила) 29 юни 2011, 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (Покажи профила) 29 юни 2011, 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (Покажи профила) 29 юни 2011, 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (Покажи профила) 29 юни 2011, 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (Покажи профила) 29 юни 2011, 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (Покажи профила) 30 юни 2011, 05:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (Покажи профила) 30 юни 2011, 08:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (Покажи профила) 30 юни 2011, 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

Обратно нагоре