К содержанию

d'après

от crescence, 29 июня 2011 г.

Сообщений: 18

Язык: Français

crescence (Показать профиль) 29 июня 2011 г., 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (Показать профиль) 29 июня 2011 г., 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (Показать профиль) 29 июня 2011 г., 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (Показать профиль) 29 июня 2011 г., 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (Показать профиль) 29 июня 2011 г., 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (Показать профиль) 29 июня 2011 г., 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (Показать профиль) 29 июня 2011 г., 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (Показать профиль) 30 июня 2011 г., 5:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (Показать профиль) 30 июня 2011 г., 8:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (Показать профиль) 30 июня 2011 г., 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

Наверх