K vsebini

d'après

od crescence, 29. junij 2011

Sporočila: 18

Jezik: Français

crescence (Prikaži profil) 29. junij 2011 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (Prikaži profil) 29. junij 2011 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (Prikaži profil) 29. junij 2011 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (Prikaži profil) 29. junij 2011 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (Prikaži profil) 29. junij 2011 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (Prikaži profil) 29. junij 2011 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (Prikaži profil) 29. junij 2011 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (Prikaži profil) 30. junij 2011 05:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (Prikaži profil) 30. junij 2011 08:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (Prikaži profil) 30. junij 2011 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

Nazaj na začetek