Al la enhavo

d'après

de crescence, 2011-junio-29

Mesaĝoj: 18

Lingvo: Français

crescence (Montri la profilon) 2011-junio-29 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (Montri la profilon) 2011-junio-29 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (Montri la profilon) 2011-junio-29 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (Montri la profilon) 2011-junio-29 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (Montri la profilon) 2011-junio-29 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (Montri la profilon) 2011-junio-29 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (Montri la profilon) 2011-junio-29 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (Montri la profilon) 2011-junio-30 05:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (Montri la profilon) 2011-junio-30 08:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (Montri la profilon) 2011-junio-30 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

Reen al la supro