לתוכן העניינים

d'après

של crescence, 29 ביוני 2011

הודעות: 18

שפה: Français

crescence (הצגת פרופיל) 29 ביוני 2011, 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (הצגת פרופיל) 29 ביוני 2011, 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (הצגת פרופיל) 29 ביוני 2011, 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (הצגת פרופיל) 29 ביוני 2011, 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (הצגת פרופיל) 29 ביוני 2011, 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (הצגת פרופיל) 29 ביוני 2011, 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (הצגת פרופיל) 29 ביוני 2011, 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (הצגת פרופיל) 30 ביוני 2011, 05:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (הצגת פרופיל) 30 ביוני 2011, 08:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (הצגת פרופיל) 30 ביוני 2011, 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

לראש הדף