前往目錄

d'après

貼文者: crescence, 2011年6月29日

訊息: 18

語言: Français

crescence (顯示個人資料) 2011年6月29日上午10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (顯示個人資料) 2011年6月29日下午12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (顯示個人資料) 2011年6月29日下午12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (顯示個人資料) 2011年6月29日下午5:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (顯示個人資料) 2011年6月29日下午5:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (顯示個人資料) 2011年6月29日下午8:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (顯示個人資料) 2011年6月29日下午8:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (顯示個人資料) 2011年6月30日上午5:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (顯示個人資料) 2011年6月30日上午8:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (顯示個人資料) 2011年6月30日上午10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

回到上端