ورود به محتوا

d'après

از crescence, 29 ژوئن 2011

پست‌ها: 18

زبان: Français

crescence (نمایش مشخصات) 29 ژوئن 2011،‏ 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (نمایش مشخصات) 29 ژوئن 2011،‏ 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (نمایش مشخصات) 29 ژوئن 2011،‏ 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (نمایش مشخصات) 29 ژوئن 2011،‏ 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (نمایش مشخصات) 29 ژوئن 2011،‏ 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (نمایش مشخصات) 29 ژوئن 2011،‏ 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (نمایش مشخصات) 29 ژوئن 2011،‏ 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (نمایش مشخصات) 30 ژوئن 2011،‏ 5:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (نمایش مشخصات) 30 ژوئن 2011،‏ 8:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (نمایش مشخصات) 30 ژوئن 2011،‏ 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

بازگشت به بالا