Ke daftar isi

d'après

dari crescence, 29 Juni 2011

Pesan: 18

Bahasa: Français

crescence (Tunjukkan profil) 29 Juni 2011 10.57.02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (Tunjukkan profil) 29 Juni 2011 12.09.52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (Tunjukkan profil) 29 Juni 2011 12.47.28

"laux" paraît correct.

Mevido (Tunjukkan profil) 29 Juni 2011 17.20.14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (Tunjukkan profil) 29 Juni 2011 17.23.26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (Tunjukkan profil) 29 Juni 2011 20.24.20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (Tunjukkan profil) 29 Juni 2011 20.29.11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (Tunjukkan profil) 30 Juni 2011 05.36.53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (Tunjukkan profil) 30 Juni 2011 08.28.56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (Tunjukkan profil) 30 Juni 2011 10.59.25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

Kembali ke atas