İçerik Görüntüleme

d'après

başlangıç crescence, 29 Haziran 2011

Mesajlar: 18

Dil: Français

crescence (Profili görüntüle) 29 Haziran 2011 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (Profili görüntüle) 29 Haziran 2011 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (Profili görüntüle) 29 Haziran 2011 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (Profili görüntüle) 29 Haziran 2011 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (Profili görüntüle) 29 Haziran 2011 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (Profili görüntüle) 29 Haziran 2011 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (Profili görüntüle) 29 Haziran 2011 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (Profili görüntüle) 30 Haziran 2011 05:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (Profili görüntüle) 30 Haziran 2011 08:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (Profili görüntüle) 30 Haziran 2011 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

Başa geri dön