Späť na obsah

d'après

od crescence, 29. júna 2011

Príspevky: 18

Jazyk: Français

crescence (Zobraziť profil) 29. júna 2011 10:57:02

Bonjour,
Quelle serait la meilleure préposition esperanto traduisant la préposition française "d'après" dans l'exemple :
Tableau d'après photo
La préposition "laŭ" vous paraît-elle bien choisie ?
Merci de vos idées.

oxymor (Zobraziť profil) 29. júna 2011 12:09:52

J'utiliserais plutôt "el" dans ce cas.

Altebrilas (Zobraziť profil) 29. júna 2011 12:47:28

"laux" paraît correct.

Mevido (Zobraziť profil) 29. júna 2011 17:20:14

Altebrilas:"laux" paraît correct.
Je confirme aussi pour "laŭ".

crescence (Zobraziť profil) 29. júna 2011 17:23:26

Merci à tous. Je vais donc conserver "laŭ".

jan aleksan (Zobraziť profil) 29. júna 2011 20:24:20

A mon avis, dans ce contexte précis, les deux solutions "laux" et "el" sont possibles (avec quand même une légère différence dans l'interprétation).

Sinon normalement c'est "laux"

hermeso (Zobraziť profil) 29. júna 2011 20:29:11

et pourquoi pas "devene"

darkweasel (Zobraziť profil) 30. júna 2011 5:36:53

hermeso:et pourquoi pas "devene"
Peut-être devene de (il faut une préposition).

crescence (Zobraziť profil) 30. júna 2011 8:28:56

darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...

hermeso (Zobraziť profil) 30. júna 2011 10:59:25

crescence:
darkweasel:Peut-être devene de (il faut une préposition).
Cette répétition de préposition (en préfixe et en mot indépendant) me surprendra toujours...
"devene" je le vois comme un adverbe et "de" comme préposition

Nahor