Al la enhavo

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

de Sepio, 2009-marto-25

Mesaĝoj: 13

Lingvo: Esperanto

Sepio (Montri la profilon) 2009-marto-25 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Montri la profilon) 2009-marto-25 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Montri la profilon) 2009-marto-25 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Montri la profilon) 2009-marto-25 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Montri la profilon) 2009-marto-25 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Montri la profilon) 2009-marto-25 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Montri la profilon) 2009-marto-25 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Montri la profilon) 2009-marto-25 16:37:13

jchthys (Montri la profilon) 2009-marto-25 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Montri la profilon) 2009-marto-26 01:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Reen al la supro