Kwa maudhui

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

ya Sepio, 25 Machi 2009

Ujumbe: 13

Lugha: Esperanto

Sepio (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 1:37:43 alasiri

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 1:50:43 alasiri

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 2:23:35 alasiri

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 2:42:09 alasiri

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 3:01:42 alasiri

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 3:41:50 alasiri

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 4:34:14 alasiri

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 4:37:13 alasiri

jchthys (Wasifu wa mtumiaji) 25 Machi 2009 6:58:35 alasiri

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Wasifu wa mtumiaji) 26 Machi 2009 1:52:13 asubuhi

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Kurudi juu