Till sidans innehåll

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

av Sepio, 25 mars 2009

Meddelanden: 13

Språk: Esperanto

Sepio (Visa profilen) 25 mars 2009 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Visa profilen) 25 mars 2009 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Visa profilen) 25 mars 2009 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Visa profilen) 25 mars 2009 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Visa profilen) 25 mars 2009 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Visa profilen) 25 mars 2009 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Visa profilen) 25 mars 2009 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Visa profilen) 25 mars 2009 16:37:13

jchthys (Visa profilen) 25 mars 2009 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Visa profilen) 26 mars 2009 01:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Tillbaka till toppen