У садржају

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

од Sepio, 25. март 2009.

Поруке: 13

Језик: Esperanto

Sepio (Погледати профил) 25. март 2009. 13.37.43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Погледати профил) 25. март 2009. 13.50.43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Погледати профил) 25. март 2009. 14.23.35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Погледати профил) 25. март 2009. 14.42.09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Погледати профил) 25. март 2009. 15.01.42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Погледати профил) 25. март 2009. 15.41.50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Погледати профил) 25. март 2009. 16.34.14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Погледати профил) 25. март 2009. 16.37.13

jchthys (Погледати профил) 25. март 2009. 18.58.35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Погледати профил) 26. март 2009. 01.52.13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Вратите се горе