Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"
de Sepio, 25 de marzo de 2009
Aportes: 13
Idioma: Esperanto
Sepio (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 13:37:43
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
More (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 13:50:43
patrik (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 14:23:35
henma (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 14:42:09
En la hispana.
Amike,
Daniel
1Guy1 (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 15:01:42
Sepio:Saluton,"Happy Birthday!" (en)
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
Rogir (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 15:41:50
Fijne verjaardag! [NL]
Leporino (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 16:34:14
Grattis på födelsedagen!
Amike
Åsa
Matthieu (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 16:37:13
jchthys (Mostrar perfil) 25 de marzo de 2009 18:58:35
henma (Mostrar perfil) 26 de marzo de 2009 01:52:13
jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...
Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".
Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.
Amike,
Daniel.