Sisu juurde

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

kelle poolt Sepio, 25. märts 2009

Postitused: 13

Keel: Esperanto

Sepio (Näita profiili) 25. märts 2009 13:37.43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Näita profiili) 25. märts 2009 13:50.43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Näita profiili) 25. märts 2009 14:23.35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Näita profiili) 25. märts 2009 14:42.09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Näita profiili) 25. märts 2009 15:01.42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Näita profiili) 25. märts 2009 15:41.50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Näita profiili) 25. märts 2009 16:34.14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Näita profiili) 25. märts 2009 16:37.13

jchthys (Näita profiili) 25. märts 2009 18:58.35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Näita profiili) 26. märts 2009 1:52.13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Tagasi üles