Sadržaj

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

od Sepio, 25. ožujka 2009.

Poruke: 13

Jezik: Esperanto

Sepio (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 16:37:13

jchthys (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Prikaz profila) 26. ožujka 2009. 01:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Natrag na vrh