Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"
від Sepio, 25 березня 2009 р.
Повідомлення: 13
Мова: Esperanto
Sepio (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 13:37:43
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
More (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 13:50:43
patrik (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 14:23:35
henma (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 14:42:09
En la hispana.
Amike,
Daniel
1Guy1 (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 15:01:42
Sepio:Saluton,"Happy Birthday!" (en)
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
Rogir (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 15:41:50
Fijne verjaardag! [NL]
Leporino (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 16:34:14
Grattis på födelsedagen!
Amike
Åsa
Matthieu (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 16:37:13
jchthys (Переглянути профіль) 25 березня 2009 р. 18:58:35
henma (Переглянути профіль) 26 березня 2009 р. 01:52:13
jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...
Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".
Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.
Amike,
Daniel.