Al contingut

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

de Sepio, 25 de març de 2009

Missatges: 13

Llengua: Esperanto

Sepio (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 13.37.43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 13.50.43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 14.23.35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 14.42.09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 15.01.42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 15.41.50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 16.34.14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 16.37.13

jchthys (Mostra el perfil) 25 de març de 2009 18.58.35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Mostra el perfil) 26 de març de 2009 1.52.13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Tornar a dalt