去目錄頁

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

从 Sepio, 2009年3月25日

讯息: 13

语言: Esperanto

Sepio (显示个人资料) 2009年3月25日下午1:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (显示个人资料) 2009年3月25日下午1:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (显示个人资料) 2009年3月25日下午2:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (显示个人资料) 2009年3月25日下午2:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (显示个人资料) 2009年3月25日下午3:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (显示个人资料) 2009年3月25日下午3:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (显示个人资料) 2009年3月25日下午4:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (显示个人资料) 2009年3月25日下午4:37:13

jchthys (显示个人资料) 2009年3月25日下午6:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (显示个人资料) 2009年3月26日上午1:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

回到上端