إلى المحتويات

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

من Sepio, 25 مارس، 2009

المشاركات: 13

لغة: Esperanto

Sepio (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 1:37:43 م

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 1:50:43 م

Feliç aniversari! (ca)

patrik (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 2:23:35 م

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 2:42:09 م

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 3:01:42 م

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 3:41:50 م

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 4:34:14 م

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 4:37:13 م

jchthys (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2009 6:58:35 م

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (عرض الملف الشخصي) 26 مارس، 2009 1:52:13 ص

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

عودة للاعلى