Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"
Sepio-tól, 2009. március 25.
Hozzászólások: 13
Nyelv: Esperanto
Sepio (Profil megtekintése) 2009. március 25. 13:37:43
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
More (Profil megtekintése) 2009. március 25. 13:50:43
patrik (Profil megtekintése) 2009. március 25. 14:23:35
henma (Profil megtekintése) 2009. március 25. 14:42:09
En la hispana.
Amike,
Daniel
1Guy1 (Profil megtekintése) 2009. március 25. 15:01:42
Sepio:Saluton,"Happy Birthday!" (en)
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
Rogir (Profil megtekintése) 2009. március 25. 15:41:50
Fijne verjaardag! [NL]
Leporino (Profil megtekintése) 2009. március 25. 16:34:14
Grattis på födelsedagen!
Amike
Åsa
Matthieu (Profil megtekintése) 2009. március 25. 16:37:13
jchthys (Profil megtekintése) 2009. március 25. 18:58:35
henma (Profil megtekintése) 2009. március 26. 1:52:13
jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...
Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".
Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.
Amike,
Daniel.