前往目錄

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

貼文者: Sepio, 2009年3月25日

訊息: 13

語言: Esperanto

Sepio (顯示個人資料) 2009年3月25日下午1:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (顯示個人資料) 2009年3月25日下午1:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (顯示個人資料) 2009年3月25日下午2:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (顯示個人資料) 2009年3月25日下午2:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (顯示個人資料) 2009年3月25日下午3:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (顯示個人資料) 2009年3月25日下午3:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (顯示個人資料) 2009年3月25日下午4:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (顯示個人資料) 2009年3月25日下午4:37:13

jchthys (顯示個人資料) 2009年3月25日下午6:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (顯示個人資料) 2009年3月26日上午1:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

回到上端