ورود به محتوا

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

از Sepio, 25 مارس 2009

پست‌ها: 13

زبان: Esperanto

Sepio (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 16:37:13

jchthys (نمایش مشخصات) 25 مارس 2009،‏ 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (نمایش مشخصات) 26 مارس 2009،‏ 1:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

بازگشت به بالا