Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"
od Sepio, 25 marca 2009
Wpisy: 13
Język: Esperanto
Sepio (Pokaż profil) 25 marca 2009, 13:37:43
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
More (Pokaż profil) 25 marca 2009, 13:50:43
patrik (Pokaż profil) 25 marca 2009, 14:23:35
henma (Pokaż profil) 25 marca 2009, 14:42:09
En la hispana.
Amike,
Daniel
1Guy1 (Pokaż profil) 25 marca 2009, 15:01:42
Sepio:Saluton,"Happy Birthday!" (en)
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
Rogir (Pokaż profil) 25 marca 2009, 15:41:50
Fijne verjaardag! [NL]
Leporino (Pokaż profil) 25 marca 2009, 16:34:14
Grattis på födelsedagen!
Amike
Åsa
Matthieu (Pokaż profil) 25 marca 2009, 16:37:13
jchthys (Pokaż profil) 25 marca 2009, 18:58:35
henma (Pokaż profil) 26 marca 2009, 01:52:13
jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...
Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".
Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.
Amike,
Daniel.