Więcej

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

od Sepio, 25 marca 2009

Wpisy: 13

Język: Esperanto

Sepio (Pokaż profil) 25 marca 2009, 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Pokaż profil) 25 marca 2009, 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Pokaż profil) 25 marca 2009, 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Pokaż profil) 25 marca 2009, 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Pokaż profil) 25 marca 2009, 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Pokaż profil) 25 marca 2009, 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Pokaż profil) 25 marca 2009, 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Pokaż profil) 25 marca 2009, 16:37:13

jchthys (Pokaż profil) 25 marca 2009, 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Pokaż profil) 26 marca 2009, 01:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Wróć do góry