Til innholdet

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

fra Sepio,2009 3 25

Meldinger: 13

Språk: Esperanto

Sepio (Å vise profilen) 2009 3 25 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Å vise profilen) 2009 3 25 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Å vise profilen) 2009 3 25 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Å vise profilen) 2009 3 25 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Å vise profilen) 2009 3 25 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Å vise profilen) 2009 3 25 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Å vise profilen) 2009 3 25 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Å vise profilen) 2009 3 25 16:37:13

jchthys (Å vise profilen) 2009 3 25 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Å vise profilen) 2009 3 26 01:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Tibake til toppen