Aller au contenu

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

de Sepio, 25 mars 2009

Messages : 13

Langue: Esperanto

Sepio (Voir le profil) 25 mars 2009 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Voir le profil) 25 mars 2009 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Voir le profil) 25 mars 2009 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Voir le profil) 25 mars 2009 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Voir le profil) 25 mars 2009 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Voir le profil) 25 mars 2009 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Voir le profil) 25 mars 2009 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Voir le profil) 25 mars 2009 16:37:13

jchthys (Voir le profil) 25 mars 2009 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Voir le profil) 26 mars 2009 01:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Retour au début