Späť na obsah

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

od Sepio, 25. marca 2009

Príspevky: 13

Jazyk: Esperanto

Sepio (Zobraziť profil) 25. marca 2009 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Zobraziť profil) 25. marca 2009 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Zobraziť profil) 25. marca 2009 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Zobraziť profil) 25. marca 2009 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Zobraziť profil) 25. marca 2009 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Zobraziť profil) 25. marca 2009 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Zobraziť profil) 25. marca 2009 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Zobraziť profil) 25. marca 2009 16:37:13

jchthys (Zobraziť profil) 25. marca 2009 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Zobraziť profil) 26. marca 2009 1:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Nahor