Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"
od uživatele Sepio ze dne 25. března 2009
Příspěvky: 13
Jazyk: Esperanto
Sepio (Ukázat profil) 25. března 2009 13:37:43
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
More (Ukázat profil) 25. března 2009 13:50:43
patrik (Ukázat profil) 25. března 2009 14:23:35
henma (Ukázat profil) 25. března 2009 14:42:09
En la hispana.
Amike,
Daniel
1Guy1 (Ukázat profil) 25. března 2009 15:01:42
Sepio:Saluton,"Happy Birthday!" (en)
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
Rogir (Ukázat profil) 25. března 2009 15:41:50
Fijne verjaardag! [NL]
Leporino (Ukázat profil) 25. března 2009 16:34:14
Grattis på födelsedagen!
Amike
Åsa
Matthieu (Ukázat profil) 25. března 2009 16:37:13
jchthys (Ukázat profil) 25. března 2009 18:58:35
henma (Ukázat profil) 26. března 2009 1:52:13
jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...
Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".
Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.
Amike,
Daniel.