Přejít k obsahu

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

od uživatele Sepio ze dne 25. března 2009

Příspěvky: 13

Jazyk: Esperanto

Sepio (Ukázat profil) 25. března 2009 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Ukázat profil) 25. března 2009 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Ukázat profil) 25. března 2009 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Ukázat profil) 25. března 2009 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Ukázat profil) 25. března 2009 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Ukázat profil) 25. března 2009 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Ukázat profil) 25. března 2009 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Ukázat profil) 25. března 2009 16:37:13

jchthys (Ukázat profil) 25. března 2009 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Ukázat profil) 26. března 2009 1:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Zpět na začátek