Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"
Sepio, 2009 m. kovas 25 d.
Žinutės: 13
Kalba: Esperanto
Sepio (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 13:37:43
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
More (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 13:50:43
patrik (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 14:23:35
henma (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 14:42:09
En la hispana.
Amike,
Daniel
1Guy1 (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 15:01:42
Sepio:Saluton,"Happy Birthday!" (en)
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
Rogir (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 15:41:50
Fijne verjaardag! [NL]
Leporino (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 16:34:14
Grattis på födelsedagen!
Amike
Åsa
Matthieu (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 16:37:13
jchthys (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 25 d. 18:58:35
henma (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 26 d. 01:52:13
jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...
Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".
Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.
Amike,
Daniel.