İçerik Görüntüleme

Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"

başlangıç Sepio, 25 Mart 2009

Mesajlar: 13

Dil: Esperanto

Sepio (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 13:37:43

Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?

More (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 13:50:43

Feliç aniversari! (ca)

patrik (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 14:23:35

"Maligayang kaarawan!" [Tagaloga lingvo, parolata en Filipinoj.] rideto.gif

henma (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 14:42:09

"¡Feliz Cumpleaños!"

En la hispana.

Amike,

Daniel

1Guy1 (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 15:01:42

Sepio:Saluton,
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
"Happy Birthday!" (en)

Rogir (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 15:41:50

Gefeliciteerd (met je verjaardag)! aŭ
Fijne verjaardag! [NL]

Leporino (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 16:34:14

En la sveda:

Grattis på födelsedagen!

Amike
Åsa

Matthieu (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 16:37:13

jchthys (Profili görüntüle) 25 Mart 2009 18:58:35

Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".

henma (Profili görüntüle) 26 Mart 2009 01:52:13

jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".
Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...

Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".

Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.

Amike,

Daniel.

Başa geri dön